1 Coríntios 13

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Matses utsi-utsiecquid onquiacpadquiec anquiadquid, adecbidi Nuquin Papan abi yacnoshon uaid, mayan bëda onquiacpadquiec onquequid icquimbi utsi tantiesa icquin chuibansho abipenquio chuisho utsibon tantiendac.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Utsibic, Nuquin Papan Mayanën tantiamiac chuibanquid adembidi Nuquin Papan chienquio icampid Nuquin Papan Mayanën tantiamiac tantiaquid aidi niosh. Aidëmbidi Nuquin Papa nadatiambocquin naquidquio nec, quequin tantiaquin, Mananuc macuësh dapa icboedi acte nantan nënitsinoa, Papa, cacpadomboen nënitsinoac nidquid isquid icquimbi utsi tantiesa icsho, Bëdambocquid mibi nec, Nuquin Papan catiapimbo iquec.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Utsibic, aton na nibëdsho menequidquio niosh. Adembidi, Esuquidistu tantiesa nebi cata, cac padenquiocsho mëyanaid niosh. Adquid icquimbi utsi tantiesa icsho, Bëdamboen mimbi naoc, Nuquin Papan catiapimbo iquec.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Padnuen Nuquin Papan Mayanën bëdamboshë ictequid tantiamiaid nadquio iqueque. Chuinu. Tantia. Utsi tantiaquidquio utsi tantiamequionuec chushcanesa nec. Utsi tantiaquidquio nashundenequid nec. Utsi tantiaquidquio utsin na isash adquidquio con na bëpashun quesa nec. Utsi tantiaquidquio dëniacanquidquio yec dëniacanquidquio nebi abibi quesa nec. Utsi tantiaquidquio ëbentsëqui tantiaquidquio nebi quiacbimboen nabanesa nec.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Utsi tantiaquidquio utsi icsamboen tantiaquin nabanesa nec. Utsi tantiaquidquio, Ëmbentsëqui tantiacpadomboenuidi utsitedishun nabantiad, quesa nec. Utsi tantiaquidquio badedquio nëishesa nec. Utsi tantiaquidquio abi icsamboen nasho cuidesa nec.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Utsi tantiaquidquio utsi icsambocsho isash, Unësquio iquebi, quec tsadquid nec. Adecbidi, utsi bëdambocsho isash, Bëdambo iquebi quec tsadquid neoaic.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Utsi tantiaquidquio utsi icsaid chienquio yec tabadquid nec. Utsi tantiaquidquio ambi nanaid nibëdsho isash ampiash badedquio quenquio yec ¿mitsimboembi nampoba? quec onquequid nec. Utsi tantiaquidënquio utsi icsadenesho isun, Tantiamiac Nuquin Papan chiacpadomboen natsiash, quequin chuibanendac. Aden chuishun bëdamboen nasho isnuen cainquid nec. Mëyanaqui chieshenquio yec dayacquio yec tabadtenequid utsi tantiaquidquio nec.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Utsi bëdamboen tantiaid ënëdtiapimboctequid nec. Nuquin Papan chiaid chuibantsaidien ënëdendac. Adecbidi, matses onquiaidtedi ënëdendac. Adecbidi Nuquin Papan ambi uaidtedi ëmiac matsesën isquin tantiaid ënëdoaic.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Nabanaidtedi tantiabenabictsëcquidquio nuqui nec. Adecbidi Nuquin Papan chiampidtedi tantiabenabictsëcquidquio nuqui neoaic.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Nidaidën tabadquin aidtedi tantiabenabictsëcquidquio nuqui icboedi Nuquin Papa yacno puduedash abitedi tantiaquidquio nuqui iquendac.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Bacuë yec bacuëmpi onquiacpadec onquepadenebi. Adembidi, bacuëmpin tantiabenabi yacpaden tantiapadenembi. Adquid icquin caniaidën tantiacpadpenquiocquin tantiapadenembi. Adquid icboedi caniash bacuëmpin tantiacpadpenquiocquin tantiabenondambi.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nëbi isnanten bëisadquin Nuquin Papabimboecquid nuqui isec. Yuecshun abi yacno puduedshun aidquiobi Edoen Nuquin Papa nuqui bëistuidendac. Nëbi Nuquin Papa isenquiocquimbi ambi chiaid tantiatsembi. Ambi tantiacpaden yuecshun bëisquin nuqui tantiabenendac aid.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Nidaid ënëdnuc nëidtedi ënëdtemaid iqueque. Chuinu. Tantia. Ambi chiacpaden nabanquidquio Nuquin Papa nec, quequin tantiaid ënëdtemaid nec. Adecbidi Nuquin Papa yacnoësh abipadquid bëdambocquidquio iquendabi, quequin cainquin tantiaid ënëdtemaidquio nendac. Adecbidi, utsi tantiaid ënëdtemaidquio neoaindac. Aidtedi ënëdtemaid icnuc nidaidën tabadquin, Utsi tantiembi, quequin ismiac utsi dadpen Esuquidistu tantiaquid yanash mibëdi Nuquin Papa yacno tabadendac. Adquid bëdamboshëcquid nec.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.