Tito 3

Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ascano nantifi icoinra huafo ato yoihuu niaifofo nicasharafain yoitimamisifo inonfoma. Ascashon atorifi yoihuu itisharacashon ahuarafo sharafo huafafainmisirifi inonfo.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ascashon ato tapimahuun futsahuunoa tsain chaca huanonfoma. Ascatan fochishmanantananyamacain futsafohuunoa shinansharafain nantifi yorafo ahuun nomuranfo yora shara huafafainmisi iishquin.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Norifi nocon nomuranshon non amaquiri chaca shinanpaoni. Ascashu non yoitimacoin icain chaca futsa futsatapafo non huapaiyai cuscan huafain nocon nomuranshon non shinanchaca cuscan nannoricoinri non huapaoni. Nanfo nocon ifo ipaoni. Ascatarifi non iscara ipaoni. Non futsafohuunoa shinanchacafafainmisi icain futsafo aya cuscan fianpaitiashu non aqui shinanchacamisi icain non futsafo noicasmafain nofirananri non noicasmatananpaoni. Non nanscara chacafo huapaoni.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 — ausente —
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Upa Diosin ahuun Yoshin Shara nocoqui nichini noco iquinon. Nocon Numamisi Jesucristohuunoashu nantifi yorafo fu rafucacaini.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ascano Diosin nocohuun ramapaiquin yoini isca huaquin, —Uhuun facu mia nashoni. Min chaca mia soashoshquin. Ascacufin natiancai mihuun ahua nuamaran, —ishon yoini. Ascacun norifi non ahuun facufo icaino non afu ipatiroquin.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nan un mia yoiai cuscan non icoinra huatiro. Ascan nanfo ato yoifafainhuun. Ascacun un mia yosia cuscan icoinra huaa futsafoan futsaforifi shara huashofafainon. Tsoan asca huaifin fasi shara huacoinquin. Ascano aton ointi unimamaquin isharanonfo.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Futsafo tsain mutsama yoitiacanashu fochishmanantananmisifo. Ascatan aton shunifohuunoashuri fochishmanantananfain Moisés yononi cuscahuunoashuri fochishmamantananmisifo. Ascacanashu ipaitsi yoinancani. Tsoan anori futsa yoiqui shinansharamatiroma. Afo fu iyamahuu.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ascan futsan ahuun tsainhuunshon icoinra huafo pashcanan huamaiton nan ichananmisifo aton cushumisifoan yoitiro afanan ascanonma. Asca man yoifia afanan ahuun tsainhuunshon ato pashcanan huaiton yoicahuun afanan asca huanonma. Man man yoiqui rafu huafia nicayamafain ato pashcanan huaiton nanscarafo fu afanan iyamahuu.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Nanscara yoran ahuun nomuranshon amaquiri shinanchacamisi. Ascashon afiri man tapia a chaca huai cuscan.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Uhuun tsain unutaqui un mia yoinon. Un miqui Artemas iyamarai Tíquico nichiaitian uqui Nicópolis ano oriscahuu. Un nanno oipacutian iishquin.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ascan Zenas nan abogado yafi Apolos nan min acai cuscan ato ashosharahuun yopaifo cuscan ato inanhuun ahua yopatama fosharatanonfo.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Noco yorafo nan icoinra huafo yoihuu shara huafafainonfo. Ascacanashu futsafo yopaifo cuscan ato inansharatirofo. Ascayamaquicai futsafo shara huashotirofoma isharashcaquin.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nantifi ufu icaifoan mia yoisharacani. Nantifi uhuun yorafo nan icoinra huafo mia ari icafo nanfo ua yoisharashohuun. Nocon Ifoan mato nantifi ramapainon. Nanti.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.