Tito 3

Diospan Tsain (MCDNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ascano nantifi icoinra huafo ato yoihuu niaifofo nicasharafain yoitimamisifo inonfoma. Ascashon atorifi yoihuu itisharacashon ahuarafo sharafo huafafainmisirifi inonfo.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Ascashon ato tapimahuun futsahuunoa tsain chaca huanonfoma. Ascatan fochishmanantananyamacain futsafohuunoa shinansharafain nantifi yorafo ahuun nomuranfo yora shara huafafainmisi iishquin.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Norifi nocon nomuranshon non amaquiri chaca shinanpaoni. Ascashu non yoitimacoin icain chaca futsa futsatapafo non huapaiyai cuscan huafain nocon nomuranshon non shinanchaca cuscan nannoricoinri non huapaoni. Nanfo nocon ifo ipaoni. Ascatarifi non iscara ipaoni. Non futsafohuunoa shinanchacafafainmisi icain futsafo aya cuscan fianpaitiashu non aqui shinanchacamisi icain non futsafo noicasmafain nofirananri non noicasmatananpaoni. Non nanscara chacafo huapaoni.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 — ausente —
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Upa Diosin ahuun Yoshin Shara nocoqui nichini noco iquinon. Nocon Numamisi Jesucristohuunoashu nantifi yorafo fu rafucacaini.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Ascano Diosin nocohuun ramapaiquin yoini isca huaquin, —Uhuun facu mia nashoni. Min chaca mia soashoshquin. Ascacufin natiancai mihuun ahua nuamaran, —ishon yoini. Ascacun norifi non ahuun facufo icaino non afu ipatiroquin.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Nan un mia yoiai cuscan non icoinra huatiro. Ascan nanfo ato yoifafainhuun. Ascacun un mia yosia cuscan icoinra huaa futsafoan futsaforifi shara huashofafainon. Tsoan asca huaifin fasi shara huacoinquin. Ascano aton ointi unimamaquin isharanonfo.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Futsafo tsain mutsama yoitiacanashu fochishmanantananmisifo. Ascatan aton shunifohuunoashuri fochishmanantananfain Moisés yononi cuscahuunoashuri fochishmamantananmisifo. Ascacanashu ipaitsi yoinancani. Tsoan anori futsa yoiqui shinansharamatiroma. Afo fu iyamahuu.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ascan futsan ahuun tsainhuunshon icoinra huafo pashcanan huamaiton nan ichananmisifo aton cushumisifoan yoitiro afanan ascanonma. Asca man yoifia afanan ahuun tsainhuunshon ato pashcanan huaiton yoicahuun afanan asca huanonma. Man man yoiqui rafu huafia nicayamafain ato pashcanan huaiton nanscarafo fu afanan iyamahuu.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Nanscara yoran ahuun nomuranshon amaquiri shinanchacamisi. Ascashon afiri man tapia a chaca huai cuscan.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Uhuun tsain unutaqui un mia yoinon. Un miqui Artemas iyamarai Tíquico nichiaitian uqui Nicópolis ano oriscahuu. Un nanno oipacutian iishquin.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Ascan Zenas nan abogado yafi Apolos nan min acai cuscan ato ashosharahuun yopaifo cuscan ato inanhuun ahua yopatama fosharatanonfo.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Noco yorafo nan icoinra huafo yoihuu shara huafafainonfo. Ascacanashu futsafo yopaifo cuscan ato inansharatirofo. Ascayamaquicai futsafo shara huashotirofoma isharashcaquin.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Nantifi ufu icaifoan mia yoisharacani. Nantifi uhuun yorafo nan icoinra huafo mia ari icafo nanfo ua yoisharashohuun. Nocon Ifoan mato nantifi ramapainon. Nanti.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.