Romanos 2
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA
1 Ascano man shinanraca, —Nan cuscara yora fasi chacacoin. Upa Diosinmain ato onaintimapainonran, —ifiashon marifi man asca huamisiquin. Ascashu, mafiri man yoimui cuscaracoin. Matori onaintimatiro.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Nan non ahuara chaca huamisi cuscan nantifi Upa Diosin man tapicoian. Ascan man non tapian nan chaca huamisifo iconcoin ato onaintimai.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Mancai Diosin cuscarama. Marifi man nocofunufiashon man yoiquin isca huamisi, —Nan chaca huamisifomain Upa Diosin ato onaintimapainonran, —ifiaquin marifi man asca huamisi. ¿Ascacun man shinanmun Upa Diosin matori onaintimaimaquin?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Upa Diosin matohuun noiquicai mato funa ahuusca huarima. Man chaca huafiaiton mato shara huafafaini. Mato funa onaintimaima. ¿Man tapiamamun matohuun ramapaiquin maton chaca shatumapai man tanasharanon? ¿Nanfohuunoamun man shinanpaimacai? ¿Diosiqui man ointi mutoimun?
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Upa Diosin mato shara huafiaintocai man shinan futsapaima maton chaca shatushquin. Diosiquiricai man shinanmisima. Man chaca huaa cuscan Upa Diosin ointiaquimaima. Ascan chaca huaquin man unuyamaiton Diosin sinaitian mato onaintimashqui.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Upa Diosin nan niyoshon amisifo cuscan atoti inanpacushquin.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Nan tsoaran Diosin ato imapaiyai cuscan amisiton futsafo shara huafafaini tsain shara Upa Diosin atohuunoa yoisharaiton nicapaicani. Isca huaquin, —¡Aicho! Un mia yonoa cuscan min amisi. Un miqui unimai. Min ufu ipasharatiroran, —ishon nicapaicani. Afu ipashquin. Nan cuscarafo Upa Diosin aya ato imapacunaca.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Ascafiata ratoranfoan afi apaiyai cuscan fusti shinainfoan aton nomuran fucash huamisifo icain Diospan tsain iconcoin tanatama ahuara chacafosi tanaifoan. Nan cuscarafoqui Upa Diosin ahuun nomuran sinacoinquin ato onaintimashqui.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Nan ratoran futsa Israelifo iyamarai mani futsafoan chaca huamisishaquin fasi aton nomuran omitsiscai finacoinshcani.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Ascacun ratoran futsa sharamisicun Diosin sharapan ato yoishquin, —Mian nicamisicun. Un miqui unimairan, —ishon ato yoishquin. Aton nomuran unimacaquin ahua fucash huanonfoma. Israelifo iyamarai mani futsafo isharaifoan Upa Diosin ato shara huaiquin.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Ascacun Diospan nantifi noco nanscarafosi oin.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 — ausente —
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 — ausente —
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 — ausente —
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 — ausente —
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Nantififain aton nomuran shinanmisifo cuscan Upa Diosin tapicoian. Nan shinanmisifo cuscan fomanfiainfoan nocon Ifoan nantifi ato puashoshquin. Upa Diosin ahuun Furun Jesucristohuunshon ato onaintimashqui. Nannori Diospan tsain sharahuunoa un mato yoi.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Uhuun yoramishtichin, Upa Diosin yononi cuscan noco cunushopaoni. Nan noco cunushonicun man shinanraca, —Upa Diosin non Israelifo noco fusti catonni futsafocai catonnima. Non fustifin ahuun yoraquin, —ishon man shinanmisiquin.
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Mato amapaiyai cuscan man man tapia. Tapimamisifoan ahuun tsain mato tapimana. Ascan ahuara shara nicashon, —Iconran, —ishon man yoimisi.
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Man yoiquiri isca huaquin, —Nocon caifoma fusho cuscarafo. Ahuuscashomain Diosin tsain tanasharatiroquin tapiafoma. Nonfin ato tapimatiroquin. Faquish muran ica shinantsa aafo. Nonfin chashamati cuscara ato chashashotiroquin Dioshuunoa tapinonfo.
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Upa Diosin noco yononi cuscan iconcoin. Ahuun tsainhuunshon non tapicoian. Ascacun tsoa futsacai tapiataima aton chaca shatushcaquin non aton facufo ya tapimatiroran, —ishon man shinanmisi.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Man futsafo tapimamisi ¿Ahuuscain mafiri man tapimamuimanmun? Futsafo man yosimisi, —Ahua onuyamacahuun, —man huamisi. ¿Marifimun man onumisima?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 —Maton ahuinma fu iyamacahuun. Maton funuma furi iyamacahuun, —man ato huamisi. ¿Ascafiashu marifi maton ahuinma fu man icamun? —Ascan Diosicoinma cufiyamacahuun. Dios fusti noicoincahuun, —man ato huamisi. ¿Manmun Upa Dios fusti tanacoincai?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 — ausente —
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 — ausente —
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Upa Diosin noco yononi cuscan non aafin nan Israeli sharafo cuscara noco imatiroquin. Ascafia noco yononi cuscan ayamashu nan yora chaca cuscarafo non itiro.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Yora futsafo Diosin yononi cuscan amisicun Upa Diosin noco shara huashopaiyai cuscan atorifi shara huashotiro. Noco inanpaiyai cuscari atori inanshquin.
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Nanfo Israelifomafiashon Diosin tsain nicasharacoincani. Manfin Israelifoquin. Diosin mato yononi cuscan tapicoinfiashu man yoitimamisi. Ascan nanfo isharafiainocai man isharamisima.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Diospan yoracoinin ahuun tsain tanasharatiro. Nanfofin Israelicoinfoquin. Futsafo Israelicoinfo cainfianishaquin Diosin yononi cuscacoin acanima. Afocai Diospan yoracoinfoma. Ascafiashucai Israelifocoinma. Nocon fuyamisi cuscara furonanfacu rama caian non foshqui rupa shatumisi. Ascan tapitirofo nanfo Israelicoin. Ascafia noco yononi cuscan non ato foshqui rupa shatufiacai ahuun tsain icoinra huafomacai Diospan yora itirofoma.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Diospan Yoshin Sharahuunoashu nocon nomuran fiananantiro non Diosiquiri shinansharanon. Ascashu Diospan yoracoin iishquin. Non ascaino yorafoan nocohuunoa yoisharayamafiaino Upa Diosin nocohuunoa yoisharashquin.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.