Mateus 18

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ascaiton non Jesús yocani. —¿Ifon, ratotocaimun Dios icari fasi finoncoianquin? —ishon non yocaiton.
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 Jesús facu cunani, —Facushta, nuri ohuu, —huaino ocun ato nastui nimani.
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Ascashon ato yoini, —Un mato icon yoi. Man shinan futsayamashu nan facu cuscara man iqui. Man ascayamacai Dios icari man noconacama.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Ascacun na facu apa yafi ahua nicafain icoinra huatiro cuscan ratoran futsan ua icoinra huacoinnashu nanfin uhuun Upa Dios icariashu fasi finoncoian iishquiquin.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 Asca ratoran futsan uhuunshon facufo shara huafin nan uari shara huai cafisca huai.
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 Ascafia ratoranfoan ua icoinra huafuna futsan chaca huamai nancaifin fasi onaintimaquin finacoinquin. Chaca huamataima toquiriya tunushushon unu noacoin muran potafin shara icuanaquin.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 Ascano nan icoinra huamafoan futsafo chaca huamamisi. Ascafia nanfocaifin fasi omitsiscacoinshcaniquin. Ascashon mato chaca huamapaifafaincani. Ascafia nan futsa chaca huamafocaifin fasi omitsiscai finacoinshcaniquin.
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 Ascano mato mucuman man chaca huacun mushatumushon potacahuun afanan chaca huashquima. Man raquira caquin chaca huashon mato tau shatuhuu potashquin afanan chaca huashquima. Man mumamafiashu Dios icano caafin sharacaiqui. Mumafiashu man omitsiscapanacafo muran cacuana. Nanno chii urumanhuan matsinacama.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Nanscarifiai ahuara oinquin chaca huashon mato furo tsucahuu potashcaquin afanan chaca huashquima. Niyoashu furo fustiya man Dios icano caafin sharacaiqui. Ascan niyoashu furo rafuya man omitsiscapanacafo muran cacai sharama. Nanno chii urumanhuan matsinacama.
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 Facufohuunoa isca huaqui shinanyamacahuun, “Na facucai ahuamaran,” ishon atohuunoa shinanyamacahuun. Un mato cayacafi yoi Upa Diosin ahuun oinmatifoan facufo cushusharafafainmisifo. Nan oinmatifori Upa Dios fu ifafaincani.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 Ascacun nantifi yora funoafo numayoifin un oaquin. Ascashon un aton chaca soashona isharapacushanonfo un oni.
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 Ascano un mato yoinon. Ratoran futsa cien chashoan ayafiano fustishta amaqui funoano atirifi nan noventa y nueve faasi fununun potayofaintio a fusti funoa funayoicaquin nan fuchiaitian. ¿Ascan man ahuu cuscara shinantiromun?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 Ascashu noventa y nueve ahuun chashoanfoqui unimafiaicai nan funoa fusti fuchiaquicaifin fasi unimai finacoinquin.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 Nanscarifiai maton Upa Dios nan nai muran icatocai nan ua rama icoinra huafo fustishta funopaima.
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 Ascacun tsain futsari un mato yoi. Ua icoinra huaa futsan mia chaca huacun aqui cashon mia chaca huaa cuscan nan fusti yoihuu. Min yoiai cuscan nicashquin yoinon, “Ai. Mian yoia cuscan icon. Un mia chaca huaa. Ascacun ua rau huapun,” ishon yoitiro. Ascaquifin mihuunoashu afanan Diosqui nasoaquin afanan mifu rafushquin.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 Asca min yoiai cuscan mia nicacasmaiton icoinra huaa fusti iyamarai rafu iyohuu nan nocofunun yoiai cuscan nicaquin arifi icoinra huanonfo.
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 Ascafia nan rafuri nicapaiyamaiton icoinra huafo ichanainfotian nannoshon nantifi tapimahuu. Asca nan ichananfori nicacasmaiton nanfoan yoitirofo, “Aacai afanan Diospan yoracoin cuscaramaran,” ishon.
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 Ascacun un mato icon yoi. Ahuara man nunoshon yoia cuscan arifi Dios nan icanoshon nannori yoi. Nanscarifiai man ahuara nunoshon yoiyamaino arifi Dios nan icarishon yoitiroma.
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 Afanan un mato yoi. Man rafu nuno mai ano ichananshon nannori rafu shinanqui man ahuara yocaiton nan uhuun Upa Dios nai muran icaton mato ashoshqui.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Ascashu rafu iyamarai rafu non fusti yora ua icoinra huashu ichanainfoanno urifi un atofu ichanainran, —ishon Jesús noco yoini.
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Ascaiton Pedronun yocani —¿Ifon, futsan ua chaca huafafainaitomun un rau huaquin ahuuti huatiroquin? ¿Siete un rau huaquin huatiromun? —huaiton.
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Jesús cumani, —Ma. Siete huaquima. Nan mia chaca huafafainaiti min rau huatiroran, —ishon yoini.
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 —Ascacun un mato yoiai cuscan nanfohuunshon man tapitiro ahuu cuscaramain Diosin ahuun yorafo iquifain ato yonotiroquin. Isca huaquin mato tapimai. Niaifoan ahuun oinmatifo cunani nan nifiafo cuscan inanonfo.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 Ascano nan oinmati futsan ahuun niaifo fasi ichapacoin millones nificun aqui ihuunifo.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 Nan nifian cuscacai ahua inantiro inima. Ascacun ahuun niaifoan yoiqui isca huani, “Min ua ahua inantiroma. Ascacun un mia niaifo futsa inain min ahuun yonomati inon. Nanton mihuun rafanan ua pui inanon. Ascacun un mia inanfain min ahuin yafi min facufo non min mafofori nantifi min aya cuscan un inanmitsai ahuun rafanan min ua nifian cuscan fiishquin,” ishon niaifoan yoiaiton.
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 Nicaquin oinmatinin ahuun ratoconun mai chachishon yoiqui isca huani, “Ifon, uhuun ramapaihuu. Funayamapun. Un mia nifian cuscafin un mia chipo nantifi inainqui,” ishon yoini.
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 Asca huaiton nicai niaifo ahuun ramapaiquin yoini, “Afanan ratuyamahuu. Natian min ua nifian cuscan un afanan shinainma. Min ua inanyamafiaiton nantifi un soai min ua afanan nifinonma. Ascacun casharatahuun,” huani.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 — ausente —
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 — ausente —
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 Asca huafiaitocai futsa manapainima. Ascatama futsanrocon cunu muran iquimani nan nifian cuscan inaintian amuran iyonon.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Ascaiton oincani oinmati futsafo fasi ahuun ramapaicoinnifo. Ascano focashon nan acaiton oian cuscan niaifoqui chaninifo.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Ascano focashon yoiaifoan nicaquin niaifoan ahuun oinmati cunashon yoini, “Minfin fasi chacacoinquin. Mian fasi ichapacoin nififiashon min yoiqui isca huaa, ‘Ifon, manayopun. Un mia nifian cuscan un mia inanon,’ ishon mian yoiaiton un mia nantifi soashona.
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 Ascacun un mihuun ramapaia cuscan nanscarifi aqui mifu oinmati futsa min ahuun ramapaia shara icuana. Ascatamarocon min ahuun ramapaiamaran,” ishon niaifoan yoini.
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 Ascashu fasi sinacoinquin niaifoan oinmati cunu muran iquimafain fasi onaintimashqui. Ascashon ahuun oinmatifo yonoqui isca huani, “Nan ua nifian cuscan nantifi ua inanyamaiton cunu muranshon cainmayamacahuun,” ishon nan yora omitsisca huamisifo ato huani.
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 Nanscarifi huaquin ratoran futsan mato chaca huafiacun man ato rau huayamaino niaifoan ahuun oinmati chaca onaintimana cuscan huafain nanscarifi aquin nan uhuun Upa Diosin nai muran icaton matori onaintimashquiran, —ishon Jesús noco yoini.
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.