Mateus 18
Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA
1 Ascaiton non Jesús yocani. —¿Ifon, ratotocaimun Dios icari fasi finoncoianquin? —ishon non yocaiton.
1 Naquela hora, os discípulos se aproximaram de Jesus e perguntaram: — Quem é o maior no Reino dos Céus?
2 Jesús facu cunani, —Facushta, nuri ohuu, —huaino ocun ato nastui nimani.
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles
3 Ascashon ato yoini, —Un mato icon yoi. Man shinan futsayamashu nan facu cuscara man iqui. Man ascayamacai Dios icari man noconacama.
3 e disse:
4 Ascacun na facu apa yafi ahua nicafain icoinra huatiro cuscan ratoran futsan ua icoinra huacoinnashu nanfin uhuun Upa Dios icariashu fasi finoncoian iishquiquin.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus.
5 Asca ratoran futsan uhuunshon facufo shara huafin nan uari shara huai cafisca huai.
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
6 Ascafia ratoranfoan ua icoinra huafuna futsan chaca huamai nancaifin fasi onaintimaquin finacoinquin. Chaca huamataima toquiriya tunushushon unu noacoin muran potafin shara icuanaquin.
6 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse afogado na profundeza do mar.
7 Ascano nan icoinra huamafoan futsafo chaca huamamisi. Ascafia nanfocaifin fasi omitsiscacoinshcaniquin. Ascashon mato chaca huamapaifafaincani. Ascafia nan futsa chaca huamafocaifin fasi omitsiscai finacoinshcaniquin.
7 — Ai do mundo por causa das pedras de tropeço! Porque é inevitável que elas existam, mas ai de quem é responsável por elas!
8 Ascano mato mucuman man chaca huacun mushatumushon potacahuun afanan chaca huashquima. Man raquira caquin chaca huashon mato tau shatuhuu potashquin afanan chaca huashquima. Man mumamafiashu Dios icano caafin sharacaiqui. Mumafiashu man omitsiscapanacafo muran cacuana. Nanno chii urumanhuan matsinacama.
8 — Se a sua mão ou o seu pé leva você a tropeçar, corte-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Nanscarifiai ahuara oinquin chaca huashon mato furo tsucahuu potashcaquin afanan chaca huashquima. Niyoashu furo fustiya man Dios icano caafin sharacaiqui. Ascan niyoashu furo rafuya man omitsiscapanacafo muran cacai sharama. Nanno chii urumanhuan matsinacama.
9 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida com um só dos seus olhos do que, tendo os dois, ser lançado no inferno de fogo.
10 Facufohuunoa isca huaqui shinanyamacahuun, “Na facucai ahuamaran,” ishon atohuunoa shinanyamacahuun. Un mato cayacafi yoi Upa Diosin ahuun oinmatifoan facufo cushusharafafainmisifo. Nan oinmatifori Upa Dios fu ifafaincani.
10 — Fiquem atentos, para não desprezarem nenhum destes pequeninos! Porque eu afirmo a vocês que os anjos deles, lá nos céus, veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 Ascacun nantifi yora funoafo numayoifin un oaquin. Ascashon un aton chaca soashona isharapacushanonfo un oni.
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.
12 Ascano un mato yoinon. Ratoran futsa cien chashoan ayafiano fustishta amaqui funoano atirifi nan noventa y nueve faasi fununun potayofaintio a fusti funoa funayoicaquin nan fuchiaitian. ¿Ascan man ahuu cuscara shinantiromun?
12 — O que vocês acham? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se desgarrou?
13 Ascashu noventa y nueve ahuun chashoanfoqui unimafiaicai nan funoa fusti fuchiaquicaifin fasi unimai finacoinquin.
13 E, se consegue encontrá-la, em verdade lhes digo que ficará mais alegre por causa desta do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Nanscarifiai maton Upa Dios nan nai muran icatocai nan ua rama icoinra huafo fustishta funopaima.
14 Assim, não é da vontade do Pai de vocês, que está nos céus, que se perca um só destes pequeninos.
15 Ascacun tsain futsari un mato yoi. Ua icoinra huaa futsan mia chaca huacun aqui cashon mia chaca huaa cuscan nan fusti yoihuu. Min yoiai cuscan nicashquin yoinon, “Ai. Mian yoia cuscan icon. Un mia chaca huaa. Ascacun ua rau huapun,” ishon yoitiro. Ascaquifin mihuunoashu afanan Diosqui nasoaquin afanan mifu rafushquin.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e repreenda-o em particular. Se ele ouvir, você ganhou o seu irmão.
16 Asca min yoiai cuscan mia nicacasmaiton icoinra huaa fusti iyamarai rafu iyohuu nan nocofunun yoiai cuscan nicaquin arifi icoinra huanonfo.
16 Mas, se não ouvir, leve ainda com você uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda questão seja decidida.
17 Ascafia nan rafuri nicapaiyamaiton icoinra huafo ichanainfotian nannoshon nantifi tapimahuu. Asca nan ichananfori nicacasmaiton nanfoan yoitirofo, “Aacai afanan Diospan yoracoin cuscaramaran,” ishon.
17 E, se ele se recusar a ouvir essas pessoas, exponha o assunto à igreja; e, se ele se recusar a ouvir também a igreja, considere-o como gentio e publicano.
18 Ascacun un mato icon yoi. Ahuara man nunoshon yoia cuscan arifi Dios nan icanoshon nannori yoi. Nanscarifiai man ahuara nunoshon yoiyamaino arifi Dios nan icarishon yoitiroma.
18 — Em verdade lhes digo que tudo o que ligarem na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligarem na terra terá sido desligado nos céus.
19 Afanan un mato yoi. Man rafu nuno mai ano ichananshon nannori rafu shinanqui man ahuara yocaiton nan uhuun Upa Dios nai muran icaton mato ashoshqui.
19 Em verdade também lhes digo que, se dois de vocês, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que vierem a pedir, isso lhes será concedido por meu Pai, que está nos céus.
20 Ascashu rafu iyamarai rafu non fusti yora ua icoinra huashu ichanainfoanno urifi un atofu ichanainran, —ishon Jesús noco yoini.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 Ascaiton Pedronun yocani —¿Ifon, futsan ua chaca huafafainaitomun un rau huaquin ahuuti huatiroquin? ¿Siete un rau huaquin huatiromun? —huaiton.
21 Então Pedro, aproximando-se, perguntou a Jesus: — Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 Jesús cumani, —Ma. Siete huaquima. Nan mia chaca huafafainaiti min rau huatiroran, —ishon yoini.
22 Jesus respondeu:
23 —Ascacun un mato yoiai cuscan nanfohuunshon man tapitiro ahuu cuscaramain Diosin ahuun yorafo iquifain ato yonotiroquin. Isca huaquin mato tapimai. Niaifoan ahuun oinmatifo cunani nan nifiafo cuscan inanonfo.
23 — Por isso, o Reino dos Céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 Ascano nan oinmati futsan ahuun niaifo fasi ichapacoin millones nificun aqui ihuunifo.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Nan nifian cuscacai ahua inantiro inima. Ascacun ahuun niaifoan yoiqui isca huani, “Min ua ahua inantiroma. Ascacun un mia niaifo futsa inain min ahuun yonomati inon. Nanton mihuun rafanan ua pui inanon. Ascacun un mia inanfain min ahuin yafi min facufo non min mafofori nantifi min aya cuscan un inanmitsai ahuun rafanan min ua nifian cuscan fiishquin,” ishon niaifoan yoiaiton.
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, o senhor desse servo ordenou que fossem vendidos ele, a mulher, os filhos e tudo o que possuía e que, assim, a dívida fosse paga.
26 Nicaquin oinmatinin ahuun ratoconun mai chachishon yoiqui isca huani, “Ifon, uhuun ramapaihuu. Funayamapun. Un mia nifian cuscafin un mia chipo nantifi inainqui,” ishon yoini.
26 Então o servo, caindo aos pés dele, implorava: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo ao senhor.”
27 Asca huaiton nicai niaifo ahuun ramapaiquin yoini, “Afanan ratuyamahuu. Natian min ua nifian cuscan un afanan shinainma. Min ua inanyamafiaiton nantifi un soai min ua afanan nifinonma. Ascacun casharatahuun,” huani.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 — ausente —
28 — Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários. Agarrando-o, começou a sufocá-lo, dizendo: “Pague-me o que você me deve.”
29 — ausente —
29 Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.”
30 Asca huafiaitocai futsa manapainima. Ascatama futsanrocon cunu muran iquimani nan nifian cuscan inaintian amuran iyonon.
30 Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Ascaiton oincani oinmati futsafo fasi ahuun ramapaicoinnifo. Ascano focashon nan acaiton oian cuscan niaifoqui chaninifo.
31 — Vendo os seus companheiros o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram relatar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Ascano focashon yoiaifoan nicaquin niaifoan ahuun oinmati cunashon yoini, “Minfin fasi chacacoinquin. Mian fasi ichapacoin nififiashon min yoiqui isca huaa, ‘Ifon, manayopun. Un mia nifian cuscan un mia inanon,’ ishon mian yoiaiton un mia nantifi soashona.
32 Então o senhor, chamando aquele servo, lhe disse: “Servo malvado, eu lhe perdoei aquela dívida toda porque você me implorou.
33 Ascacun un mihuun ramapaia cuscan nanscarifi aqui mifu oinmati futsa min ahuun ramapaia shara icuana. Ascatamarocon min ahuun ramapaiamaran,” ishon niaifoan yoini.
33 Será que você também não devia ter compaixão do seu conservo, assim como eu tive compaixão de você?”
34 Ascashu fasi sinacoinquin niaifoan oinmati cunu muran iquimafain fasi onaintimashqui. Ascashon ahuun oinmatifo yonoqui isca huani, “Nan ua nifian cuscan nantifi ua inanyamaiton cunu muranshon cainmayamacahuun,” ishon nan yora omitsisca huamisifo ato huani.
34 E, indignando-se, o senhor entregou aquele servo aos carrascos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Nanscarifi huaquin ratoran futsan mato chaca huafiacun man ato rau huayamaino niaifoan ahuun oinmati chaca onaintimana cuscan huafain nanscarifi aquin nan uhuun Upa Diosin nai muran icaton matori onaintimashquiran, —ishon Jesús noco yoini.
35 Assim também o meu Pai, que está no céu, fará com vocês, se do íntimo não perdoarem cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.