Mateus 10
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 Ascatan afu rafuafo noco cunani, —Uqui fucahuun, —noco huaino. Aqui fuaifoan noco yononi ahuuscashomain yorafo ahuunshon cayahuamafain yorafohuun yoshin chaca nuucun atomaquinoa potatiroquin. Ascashon pau isi futsa futsatapaforimain ahuuscashon caya huatirofoquin.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 — ausente —
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 — ausente —
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Noco catonshon Jesús noco yonoquin isca huani, —Nan noco caifomafoan aton mai ano foyamacain Samaritanon icafo anorifi foyamacahuun.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Ari fotamarocon nocon caifo Israelifo muransi fotacahuun. Nanfofin chashoan funoa cuscarafoquin.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Ascano focashon ato yoiqui isca huacahuun, “Nocon Ifo Dios samamashta nocoyoshquin noco niaifo iishqui,” ishon ato yoitacahuun.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Ascashon isinincaifori uhuun curushhuunshon ato cayahuamafain man yora nafiacun funimafain yora nami rashquishi futsuafo ato cayahuamafain yoshin chacafo yorafohuun nuucun nanfori uhuunshon atomaquinoa potacahuun. Diosin mato cashman ahuun curush inan cusca huafain futsaforifi caya huasho ato ahua yocayamacahuun.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 — ausente —
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 — ausente —
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Ascan nan man pushurasi ano nocoaitian nocofunun Dios tanasharacoian funacahuun nan fuchiashu ahuun pushu muran iyoshon ato yoifoanfafaincahuun nan man caitian.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ascatan ahuun pushu muran icaquin nan pushu ano icafo ato yoiquin isca huacahuun, “¡Aicho! Min pushu muran non oiran,” huacahuun.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ascasho nan pushu ifo futan ahuun yorafoanari mato shara huano ato yoihuu isca huaqui, “Dios mato ointi shinanshara huamashquiran,” ishon. Ascafia mato tanasharayamaifoancai Diosin aton ointi shinanshara huamashquima. Ascano Diosicai mato ointi shinanshara huamaqui unuima.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Ascan rato pushu futsa iyamarai pushurasi anoafoanari mato nicacasmaifoan atomaquinoashu focaquin maton sapato tatashacahuun. Ascaquifin man ato ismatiroquin mato nicacasmafain Diosirifi nicacasmaifo cuscan.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Un mato icon yoi. Diosin nantifi nan chaca huamisifo ato yoipacuaitian nan Sodoma yafi Gomorra ano ipaonifori ato onaintimashqui. Ascashon nan mato nicacasmafori natian ato onaintimaquin finacoinshquin.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Chashoanfo masharonun pipaitiro. Nanscarifiai nan icoinra huamafoan mato chaca huapaitirofo. Ascafia nanfo muran un mato nichi. Ascacun nan rono onanya cuscara marifi icahuun. Ruhuincai ahua shinanchacamisima cuscan marifi nanscarifi isharacahuun.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ascacun oinfain. Nan yora chacafo masharo pofu cuscarafo mato achimatirofo. Ascano achicashon aton niaifofo ano mato iyotirofo. Asca huashon aton ichananti pushu muranshon mato ihuin futsa coshamatirofo.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ascashori niaifofo ano mato iyocani uhuunshon mato nansca huacani. Ascafia nanfo yafi caifo futsafori nan tsain shara uhuunoa man ato yoitiro.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Ascatan mato achifiafo shinanchacayamacahuun ahuuscashomain man ato cumasharaicai. Ascashon niaifofoan ointaifi mato yocaifoanno nantianri Upa Diosin mato shinanmani man ato cumasharanon.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Man ato yoiaitiancai mafi man ato yoima. Maton Upa Diosifin aficoin yoi cafisca huaiquin ahuun Yoshin Sharapan man ato yoipai cuscan mato huashoi.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Ascano nantianri nocofunufoan ahuun yora afu nanuafo achimacani niaifofoan ato rutumanon. Apafoanri aton facufo achimacani ato rutunonfo. Nanscarifi huaquin facufoan aton apa yafi ahua nicacasmacaquin ato achimani niaifofoan ato rutunonfo.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Ascasho nantifi yorafoan man ua icoinra huacun uhuunshon mato noicasmacani. Ascan omitsiscafiaquin man ua potama nan man naitian uhuun tsain tanasharashu Upa Dios fu man ipasharaiqui.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ascan pushurasi futsa anoshon mato omitsisca huaifoanno pushurasi futsa ano ichotacahuun. Ascacun un mato cayacafi yoi. Ua nicasharacahuun. Israel pushurasifo atirifi ari man cataima un afanan matoqui nasoshquin.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 — ausente —
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Ascacun mato omitsisca huafiaifoanno atoqui ratuyamacahuun. Nanfoan ahuarashta onupaifiamisi nantifi Diosin ato puashoshquin. Ahuarari fomanpaimisifo nanfori ato puashoshquin.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Ahuara un mato fusti yoimisi nanfo nantifi yorafo cayacafi ato yoisharacahuun.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ascasho mato rutupaifiaifoanno ratuyamacahuun. Mato rutufiatirofocai maton yoshin tsoan ahuusca huatiroma. Ascacun atoqui ratucaquimarocon Dios fustiqui musucahuun. Nantofin noco rutufain nocon yoshin omitsiscapanacafo muran potatiroquin.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Ascano tsitsipio rafu inanmitsashon toro fustishtaraca fitiro. Ascafia mato Upa Diosin asca huapaiyamaquicai fustishta namatiroma.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Diosin nantifi tapicoian. Nocon foori tanan huani.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ascashon Upa Diosin tsitsipiofo shinanmisi cuscan fasi mimacai mato shinanfafainiquin. Ascacun ratuyamacahuun. Matocaifin tsitsipio aca finonmafain Diosin matohuun noiquin. Cushushon mima huaquin mato cushusharamisiquin.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Ascano yorafoan ointaifi, “Jesús uhuun Iforan,” ishon ato yoiafin uhuun Upa Dios nai muran icanoshori ahuun ointaifi, “Naafin uhuun yoraquin,” ishon un yoishquin.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Ascafia tsoan yorafoan ointaifi, “Jesús uhuun Ifomaran,” ishon yoia. Nantocai ua icoinra huamisima. Nanscarifi huaquin uhuun Upa Diosin nai muranshon ahuun ointaifiri “Nacai uhuun yoramaran,” ishon un yoishqui.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Man shinanmun nantifi manifoti anoafo uhuunoashu unimanonfo un oni. Ma. Ascaramafiqui. Un mato yoiai cuscacai tsoan nannorifosi shinancanima. Asca nan ua icoinra huafoan sharafosi shinainfoanno nan ua icoinra huamafoan ahuara chaca futsafosi shinancani.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ascashon apa ua icoinra huaino furumun ua icoinra huashuma apaqui sinatiro. Ahuanri ua icoinra huaino ainfacun ua icoinra huashuma ahuaqui sinatiro. Ahuun yayan ua icoinra huaino ahuun raru ua icoinra huashuma ahuun yayaqui sinatiro. Un nai murannoashu matoqui oyamanicai tsoa ascacuanafoma.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Nanscarifi aquicai tsoan nannorifosi uhuunoa shinancanima. Ascano tsoan ua icoinra huacun ahuun yoracoinfoan nan noicasmatirofo.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Ascan tsoan ua finonmafain apa yafi ahua noiashucai uhuun yora itiroma. Nanscarifiai tsoan furu yafi ainfacu ua finonmafain noiashucai uhuun yora itiroma.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ascan unfin mato ihui coyan iquinanquin nashoshquicain. Ascafia tsoan yoiqui isca huaima, “Natian un Jesús tana. Ascacun nai omitsiscafiaquicai un shinanchacaimaran,” ishon tsoan anori yoicasmaicai uhuun yora itiroma.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ascashon tsoan shinanqui isca huai, “Un Jesús tanaiton raca ua omitsisca huacanicati,” ishon shinanqui uhuun tsain cachiquiri huashu nanscara yorafo naashu omitsiscapanacafo. Asca tsoa uhuunoashu omitsiscafiaqui ua potama nanscara yorafori naashu ufu isharapacunacafo.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Ascano ratoranfoan mato nicafain mato shara huaifo. Nanfoanfin nan uacoin shara huai cafisca mato huacaniquin. Nanscarifi aquin tsoan nan un yoiai cuscan nicacoin yafi nan ua nichini uhuun Upa Dios nicacoin cafisca huaiquin.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ascashon tsoanri Diosin tsain yoimisi ahuun tsain nicacoinfain shara huacun Diosin nanrifi nan ahuun tsain yoimisi inanshara cuscan huaquin nan shara huari inansharashquin. Ascashon nan Dios tanamisi yora shara futsan ahuun tsain nicasharafain shara huacun, Diosin nan a tanamisi inanshara cuscan huaqui nan shara huarifi inansharashqui.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ascano tsoan ua rama icoinra huashon ua tanaiton futsan a shara huaqui unu matsi ayamacun. Ascacun Diosin arifi a futsa shara huaa. Ahuara shara inanshquiain cuscacai funotiromaran, —ishon Jesús noco yoini.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.