Marcos 5
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT
1 Ascano ianmanhuan pocufainifo. Gerasafoan aton mai ano fonifo.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Nocotan Jesús mapufaini. Ascaino nocofunu yoshin chaca ahuun nua aqui noconi. Mahua quini muran naafo mai huapaonifo murannoashu aqui noconi.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 — ausente —
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 — ausente —
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Yamutifi yafi shafatifiri mahua quinifo muran icain machi ano cahuacacaipaoni. Nannoashu toquirinin afiri tsacai futsuni fiisiyanan.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Jesús chaicunoa fuchitan aqui ichoni. Ichotan fuopacucahuatan.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Ascaino amaquinoashu cataima Jesús yocani, —¿Min ahuunumun? —ishon yocaiton. Yoshin chacanun cumani, —Uhuun anufin ichapaquin. Urus fusticai na nocofunu muran un icama. Un fu yoshin chaca ichaparasi amuran ica.
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Mai futsa ano noco nichiyamapun, —huariani.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 — ausente —
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 — ausente —
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 —Yahuafo muran fotacahuun, —Jesús ato huani. Asca huatanaino nocofunumaquinoashu dos mil yahuafo muran fonifo. Yahuafohuun nuui focani. Ascaino nantifi yahuahuanfo ian muran maocofainni. Ascashu asai futsunifo.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Ascaifoan oinfaincani yahuahuanfo cushumisifo ichonifo. Pushurasi ari chani focani. Pasohuatofori chaninifo. Ascaiton nicacani yorahuanrasi yahua asai futsua oinpaicani funifo.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Fucaquin oianfo Jesús yafi nocofunu ahuun yoshin chacafo a muran imisi tsaoa ini man amaquinoa Jesús yoshin chacafo potano. Afanan imisi cuscan chitoria inima. Man sahuuti sahuua. Afananricai nison inima. Shinansharacoinni. Ascaiton oincani ratucoinnifo.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Ascashon atirifoqui chaninifo nan oianfo cuscan huafain chaniaifoan.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Nicacaquin Jesús isca huanifo, —Nocon mai anoashu catapun, —huanifo.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Asca huaifono Jesús shashon nanucaini cani. Nanuataima, —Uari iyoicapun. Un mifu capaicai, —a yoshin chaca amaquinoa potaton huaiton.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 —Ma. Min pushu ano cashon min yorafo yoitahuun. Upa Diosin mia ashoan cuscan huafain minhuun ramapaia cuscan ato yoitahuun, —huani.
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Asca huaino cashon Jesús aca cuscan mucu rafuti pushurasi ano yoifoanfafaini. Ascaiton nicacani, —¡Aira! ¡Nicacapon! Tsoan anori nicayomisimaran, —icanashu nantifi yoinannifo.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Ascatan Jesús fu afu rafuafo afanan ian mahuan pocufurannaino yorahuanrasi cusumun aqui noconi.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Ascaifono Judiofoan ichananti pushu anoa aton niaifo ahuun anu Jairo Jesús fuchitan fuoshopacucahuaquin yoini,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 —Uhuun facushta isinin ishoinquin. Uhuun pushu ano ufu capun. Uhuun facushta ua maiatashoshquin cayanon, —huani.
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Ascatan cani. Ascaino yorahuanrasi afu fonifo. Focani fasi yuruinfainifo.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Nannori ainfo imi imitiani atofu cani. Doce fari man aqui caano nusuyamacai.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Doctor rasi ano cata cataquin nantifi ahuun pui ato inanquin anaitini. Ascafiashu cayatamarocon finacoinni.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 Ascano Jesushuunoa yoiaifoan nicaquin ainfoan acachorishon ahuun sahuuti muunniquin cayashquin.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 —Un ahuun sahuuti muuanshuraca un cayatiroati, —ishon ahuun nomuran shinanni.
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Ascatan aqui mupiashu imi shatariscatani. Afanan isinin inima.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Ascano Jesús ahuunoashu ainfo cayano yorahuanrasi muran ifiacucahuan ato yocani, —¿Tsoan ua muamun? —ishon ato yocani.
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Ascaiton cumanifo, —¿Min oianmamun yorahuanrasiton mia yuruacafo? ¿Ahuuscaquimun min noco yocaicain? —a fu rafumisifoan huanifo.
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Ascaifoan Jesús ato oiancuni, —¿Tsoan ua muamun? —ini tapipai.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Ascaino ainfo man caya huaa tapiashu ratui fuopacucahuaquin. Nantifi ahuunoa imisi cuscan yafi ramashta acai cuscari yoiniquin.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Nicaquin yoini, —Achishtan, mian icoinra huashu min cayaquin. Ratuyamahuu. Min ointi muran unimahuu. Min afanan omitsiscaimacai. Min pushu ano casharatahuun, —ishon Jesús ainfo yoini.
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Jesús tsaincaino Jairo pushu anoashu futsanfo aqui fucashon yoinifo, —Min facu man naaquin. Non ahuusca huatiromaquin. Nocon tapimamisi afanan catima huayamahuu, —ishon futsanfoan Jairo yoinifo.
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Jesús Jairo yoini, —Aton tsain nicayamahuu. Ratuquima. Ua fusti icoinra huahuu, —ishon Jesús yoini.
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Ascano Jesús yorahuanrasi nichitan, —Pedro non Juan non Santiago non atiri ufu fucahuun, —ato huani.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Ascatan Jairo pushu ano nocoquin nica amurannoashu uaicani shorarascanifo manocani. Ascaiton Jesús oinni.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Ointan pushu muran iquicaitan, —¿Ahuuscain man shorarascaimun? Na facucai naamafinquin. Oshafinquin, —ato huani.
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Ascaiton osanifo. Osaifoan ato chifi caimatan apa yafi ahua non afu rafuafo rafu non fusti cunu futsa muran ato iyoni. Nanno shotocofacu doce fari aqui caa. Raca ini.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Jesús shotocofacu mutsoinifoan yoiquin, “Talita, cum:” Onicoinnin tsainmanfin “Facushtan, funinaca huanhuun,” huaino.
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Samamashta funinaca huanaino apa yafi ahua mustairinifo. Ascatan, —¡Aira! Nocon facushta afanan man funia. Oianmaquicai non icoinra huacuanamaran, —icashu yoinannifo.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 —Maton facu man naacoinfiacun un funimana tsoan yoitama piimacahuun, —Jesús apa yafi ahua yoini.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.