Lucas 16
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT
1 Ascatan Jesús afu rafuafo yoiquin isca huani, —Nocofunun futsa mafo ichapayaton ahuun oinmati futsa niaifo patashari huani. Ascashon chipo nica ahuun oinmatinin ahuunafo cushusharashocuma.
1 Jesus contou a seguinte história a seus discípulos: “Um homem rico tinha um administrador que cuidava de seus negócios. Certo dia, foram-lhe contar que esse administrador estava desperdiçando seu dinheiro.
2 Nicaquin cunashon yocani, “¿Ahuuscai uhuunafo min cushusharamisimamun? Natian min afanan uhuun niaifo patashari iquima. Asca nantifi uhuun cunufo ua nifiafo ati shara huashohuun. Ahuutimain ua nifiafoquin ua ismashquin,” ishon ahuun niaifoan yoini.
2 Então mandou chamá-lo e disse: ‘O que é isso que ouço a seu respeito? Preste contas de sua administração, pois não pode mais permanecer nesse cargo’.
3 Asca huaiton nicaquin ahuun oinmatinin shinanni, “¡Ai timafin! ¿Unmun natian ahuuscaiquin? Uhuun niaifoan ua pota. Uncai afanan a yonoshonima. Unfin nan papio fusti yonoqui fuya huamisiquin. Uncai curushcain yonotiroma un mau huapanan. Unricai yocacamisi ipaima. Un fasi rafipaitiro.
3 “O administrador pensou consigo: ‘E agora? Meu patrão vai me demitir. Não tenho força para trabalhar no campo, e sou orgulhoso demais para mendigar.
4 ¡Aira! Natian mun shinanshara. Ratoran futsafoan uhuun niaifo ichapa nifiafo un aton shucashopacufoanni ichapama nifinonfo. Un ascaino uqui unimanonfo. Uhuun niaifoan ua potafiaino nan futsafoan ua shara huatiroforan,” ishon shinanni.
4 Já sei como garantir que as pessoas me recebam em suas casas quando eu for despedido!’.
5 Ascatan nan niaifo nifiafoti cunani. Ascaino futsa taui aqui ocun yocani, “¿Uhuun niaifo ahuuti min nifiamun?” ishon yocaiton.
5 “Então ele convocou todos que deviam dinheiro a seu patrão. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve a meu patrão?’.
6 “Ocho cientos galones de shuni un nifiaran,” huaiton. “Min papio futsaqui ahuu. Cuatro cientos galones de shuni cunuhuu,” ishon niaifoan ahuun oinmatinin futsa yoini.
6 O homem respondeu: ‘Devo cem tonéis de azeite’. Então o administrador lhe disse: ‘Pegue depressa sua conta e mude-a para cinquenta tonéis’.
7 Ascaino nan nifian futsari aqui ocun yocani, “¿Uhuun niaifo ahuuti min nifiamun?” ishon yocaiton. “Cien forusa trigo un nifiaran,” huaiton. “Min papio futsaqui ahuu. Ochenta forusa un nifiaran, ishon cunuhuu,” huani.
7 “‘E quanto você deve a meu patrão?’, perguntou ao segundo. “Devo cem cestos grandes de trigo’, respondeu ele. E o administrador disse: ‘Tome sua conta e mude-a para oitenta cestos’.
8 Ascano niaifoan ahuun oinmatinin acai cuscan oinquin yoini, “Minfin fasi onaiancoianquin. Min aca cuscan futsafoan mia shara huacaniran,” ishon yoini. Ascan nan icon nan icoinra huamafoan fasi tapicoianfo yorafo parashcaquin. Nanfoan tapia cuscacai nan ua icoinra huafoan tapiafoma. Ascafia nan icoinra huafoancai tsoa parapaitirofoma icocoin fusti yoitirofo.
8 “O patrão elogiou o administrador desonesto por sua astúcia. E é verdade que os filhos deste mundo são mais astutos ao lidar com o mundo ao redor que os filhos da luz.
9 Un mato yoinon isca huaquin. Man pui ayashon nan Diosin tanamisifo yopaifoan ato inancahuun. Man ato shara huacun mato noinonfo. Ascafia naashucai afanan man pui yopaima man Dios ari nocoaiton nan man pui inannifoan mato yoiqui isca huatirofo, “¡Aicho! Min ua shara huamisi. Natian min nocofu Dios ari nocoa. Noco fu ipahuun,” ishon mato yoitirofo.
9 Esta é a lição: usem a riqueza deste mundo para fazer amigos. Assim, quando suas posses se extinguirem, eles os receberão num lar eterno.
10 Ratoran futsa ichapama ayafiashon nanshtahuunshon nan icaiti ahuunshon fisharashori ichapayashon nanscarifi huatiro ahuun fisharaquin. Parashquima. Ascan ichapamayafiashon ahuun rafanan fisharashoma parain. Nanscarifi huaqui ichapayafiashon fasi finacaiqui ahuun rafanan fisharashoma paratiro.
10 “Se forem fiéis nas pequenas coisas, também o serão nas grandes. Mas, se forem desonestos nas pequenas coisas, também o serão nas maiores.
11 Ascacun nuno mai anoashu man aya cuscan afohuunshon man shara huamaqui man pota. Diosiri mato inanpaiyai cuscacai mato inantiroma. Matoricai icoinra huatiroma. Mato inanpaiyai cuscan nanfori man potatiro.
11 E, se vocês não são confiáveis ao lidar com a riqueza injusta deste mundo, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 Nanscarifiai futsana man cushusharayamaiton. Tsoan mato inancointiromun matonacoin inon.
12 E, se não são fiéis com os bens dos outros, por que alguém lhes confiaria o que é de vocês?
13 Ascano oinmatinincai ahuun ifo nanno rafu nantian yonoshotiroma. Futsa noifain futsa noicasmatiro iyamarai futsa nan yoia cuscacoin huashotiro. Ascashon futsa, “Nacai ahuamaran,” ishon shinantiro. Tapicai huatiroma ratocaimain nicasharaiquin. Nanscarifiai Diosin yonoshopaiquicai man pui noitiroma maton ifo inon, —ishon Jesús yoini.
13 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro”.
14 Nan Fariseofoan pui noiaifohuunoa Jesús ato yoiaiton nicacani aqui cashupaiqui yoinifo. —¡Cuu! Ahuuomafiashon noco yoiran, —icaifoan.
14 Os fariseus, que tinham grande amor ao dinheiro, ouviam isso tudo e zombavam de Jesus.
15 Onanshon Jesús ato yoini, —“Nafofin sharafoquin” man yorafo huamapaifiaiton Diosin man mato onan. Manfin yorafo paratiroquin “Nafoanfin shara huacaniquin,” ishon yorafo man shinanmapaifiaiton Diosin man mato onancoinshon ahuun nomuran shinain, “Nafoan fasi chaca huacaniran,” ishon Diosin matohuunoa shinain, —ishon Jesús ato yoini.
15 Então ele disse: “Vocês gostam de parecer justos em público, mas Deus conhece o seu coração. Aquilo que este mundo valoriza é detestável aos olhos de Deus.
16 —Moisés Dioshuunshon cununi cuscan yafi Diosin tsain yoimisifoan cununifo cuscacoin Juan nocoaitian futsafoan mato yoimisi. Juanpan tsain shara futsa noco yoiquin tau huaquin isca huani, “Diospan Furun matoqui chipo oi. Ascacun maton chaca shatucahuun. Man ipaoni cuscan afanan ascayamacahuun. Natian Dios fusti shinancahuun,” mato huamisi. Urifi un mato nannori yoimisi. Asca tsoan ascaran shinancanashu Dios niaifo ari iquitirofo. Nan fusti shinanshu Diospan yora itirofoquin.
16 “Até a chegada de João, a lei de Moisés e a mensagem dos profetas eram seus guias. Agora, porém, as boas-novas do reino de Deus estão sendo anunciadas, e todos estão ansiosos para entrar.
17 Diosin yonoa Moisés cununi cuscacoinashu non icoinsharanon. Noco yononi cuscaricai non unutiroma ahuara sharafo huaquin. Mai yafi nai cuyotirofiashucai Diospan tsain cuyopacunacama.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem que ser anulado até o menor traço da lei de Deus.
18 Ratoran futsan ahuun ahuin unuquin futsan fiishquin man chaca huai ahuun ahuincoinmafu icaino. Ainfon ahuun funu man unuquin futsan fiishquin arifi man chaca huai ahuun funucoinmafu icaiton, —ishon Jesús ato yoini.
18 “Assim, o homem que se divorcia de sua esposa e se casa com outra mulher comete adultério. E o homem que se casa com uma mulher divorciada também comete adultério”.
19 Ascashon afanan Jesús ato yoiqui isca huani, —Nocofunu futsa mafo ichapayaton sahuuti mapash sharacoin sahuufain tushu sharacapafo shafatifi pisharamisi.
19 Jesus disse: “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho fino e vivia sempre cercado de luxos.
20 — ausente —
20 À sua porta ficava um mendigo coberto de feridas chamado Lázaro.
21 — ausente —
21 Ele ansiava comer o que caía da mesa do homem rico, e os cachorros vinham lamber suas feridas abertas.
22 Ascashu Lázaro naani. Naacun Diosin oinmati afu nai muran icafoan ahuun yoshin Dios icari iyonifo. Nannori Abraham ica ini. Ascashu nan mafo ichapayari arifi naacun mai huanifo.
22 “Por fim, o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado,
23 Ascano omitsiscapanacafo muran cashon nan mafo ichapayaton Abraham yafi Lázaro foisquin oian icafo ini. Arishon chii isin tunuyamacaiquin cunani.
23 e foi para o lugar dos mortos. Ali, em tormento, ele viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 “Uhuun Upan, Abraham, uhuun ramapaihuu. Ua Lázaro nichishohuun. Ahuun mutotinin ua ana muchana huanyonon. Un nunoshon chii isin tunuimaquin,” ishon cunaiton.
24 “O rico gritou: ‘Pai Abraão, tenha compaixão de mim! Mande Lázaro aqui para que molhe a ponta do dedo em água e refresque minha língua. Estou em agonia nestas chamas!’.
25 Abraham cumani, “Upan, min shinainmamun min mai anoashu isharapaoni. Asca Lázarofin omitsiscapaoniquin. Asca natianfin Lázaro man isharaquin fasi unimasharacoinquin. Asca minfin natian fasi omitsiscaiquin.
25 “Abraão, porém, respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a vida você teve tudo que queria e Lázaro não teve coisa alguma. Agora, ele está aqui sendo consolado, e você está em agonia.
26 Mia ari capaifiaicai non ahuuscashu catiroma. Mirificai min ahuuscashu nuno nocoqui otiroma. Manhuanhuan rafutan noco naquihua. Tsoan finontiromaran,” ishon Abraham yoiaiton.
26 Além do mais, há entre nós um grande abismo. Ninguém daqui pode atravessar para o seu lado, e ninguém daí pode atravessar para o nosso’.
27 — ausente —
27 “Então o rico disse: ‘Por favor, Pai Abraão, pelo menos mande Lázaro à casa de meu pai,
28 — ausente —
28 pois tenho cinco irmãos e quero avisá-los para que não terminem neste lugar de tormento’.
29 “Nanfofin man ayafoquin Moisés futan Diosin tsain yoimisifoan cununifo cuscan huafaifin afi ointirofoquin,” Abraham huaiton.
29 “‘Moisés e os profetas já os avisaram’, respondeu Abraão. ‘Seus irmãos podem ouvir o que eles disseram.’
30 “Ma. Upan, yora naashu funiaton uhuun yorafo yoiaitofin nicatirofoquin. Ahuara chaca huamisifo cuscan shatutiro Dios icoinra huashcaquin,” ishon yoiaiton.
30 “Então o rico disse: ‘Não, Pai Abraão! Mas, se alguém dentre os mortos lhes fosse enviado, eles se arrependeriam!’.
31 “Ascan nan Moisés cununi cuscan nicayamafain Diosin tsain yoimisifoan yoiaiton nicayamashomun nan ratoran futsa naashu funiaricai icoinra huatirofomaran,” ishon Abraham yoiniran, —ishon Jesús ato huani.
31 “Abraão, porém, disse: ‘Se eles não ouvem Moisés e os profetas, não se convencerão, mesmo que alguém ressuscite dos mortos’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.