João 17
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 Asca huatan Jesús nai foisinifoantan yoini,
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Mian yonoa un atoti yonopacunon. Mian inanti un ato nimapacunon.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Mirus fusti min Diosincoin. Unfin Jesucristoquin nan mian nichini. Tsoan noco onancoianfin nipanacafoquin.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Min ahuu cuscara sharamainquin nuno mai ano niyoshon un ato puashoan. Nan mian yonoa cuscan mun aca.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Ascan Upan, un mifu iyopaoni cuscan afanan ua imahuu. Non mai oni huataima u mifu niaifo shara iyopaoni. Afanan nanscara mia ya ua imahuu un min Facu shara nantififain ua tapinonfo.”
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Nuno mai anoa ufu rafumisifo mian inanni un ato ismanon min ahuu cuscara sharamainquin. Na ufu rafumisifo minafofiacun mian ato inanni. Min tsain mia nicacacoianfo.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Mian yoia cuscan nantifi un ato yoimisi. Nanfo tapicoianfo.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Mian yoia cuscan un ato yoiaiton ua icoinra huacoinnafo. Un miariashu fotoniri tapicoianfo. Mian nichinicun icoinra huacoinnafo.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 Un mia ato cufishofafaini. Uncai a icoinra huafoma ato cufishonima. Nan mian inannifosihuunshon un mia cufifafaini. Un mia ato cufishofafaini nanfomain minafocufin.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Nan uhuunaforifi minaquin. Ascan nan minaforifi uhuunaquin. Ua icoinra huafohuunshon onantirofo unmain ahuu cuscara sharaquin.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Uncai afanan na mai ano iyoima. Unfin miqui caicain. Afofin na mai ano nitucaniquin. Upan, min fasi sharaquin ato cushusharahuu. Min curushhuunshon ato cushusharahuu. Mian inanfoti ato cushusharahuu. Nonfin nan fusti cuscaracoinquin. Nanfori no fu nan fusti cuscararifi ato imahuu.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Un atofu iyoshon un ato cushushara. Minhuunshon un ato cushushara. Un tsoanshta funoama. Nan Satanás ahuun facu fusti funoa. Min tsain yoiyoni cuscan nan fusti funoa.”
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Natian un mi ari caicain. Un cataima un yoiyoi nan un icai cuscari unimacoinnonfo.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Mian yoia cuscan un ato tapimamisi. A icoinra huafoanma ato noicasmaifo. Ato cuscarafocutsi ascacun ato noicasmafo. Ascarifi atan unricai ato cuscarama. Ascan uarifi noicasmafo.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Uncai mia yocama mai anoshon min icari min ato ihuinon. Ascatamarocon un mia yocain nuno mai anoshon min ato cushushara nan yoshin chaca Satanás ato ahuusca huanonma.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Nanfoancai icoinra huafoma aton yorama. Unrificai un aton yorama.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Min tsain iconcoin. Min tsainman ato shara huamahuu mia cuscara shara inonfo.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Mian yorafoqui nichini cuscan nanscarifi aquin un ato yorafoqui nichicain.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Mian yoia cuscan mun atohuunshon aca afoanri ascarifi huanonfo.”
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 — ausente —
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 — ausente —
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Min ufu imisi cuscan urifi un atofu imisi. Ascan non shinain cuscarafosi arifi shinannonfo.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Min ufu icacainai cuscan urifi atofu icacaini. Ascan min ipaiyai cuscan nanscarafosi non shinantiro. Min ointi cuscarafosi non itiro. Nan oincaquin icoinra huamafoan tapitirofo mian nichinicun mian noia cuscarifi ua icoinra huafohuunri min fasi noicoin.”
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 “Upan, nan mian inanfo un mifu icano un atorifi iquinpai un mifu ishara cuscan oinonfo. Non nan mai oni huataima min ua noicoinyopaoni. Ascan min yononi cuscan un mifu imisi nantifi min iquinon.”
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 “Upan, min shara fustisi imisi. Icoinra huamafoancai mia onanfoma. Ascan un mia onancoin. Min ua nichini ufu rafumisifoan tapiafo.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Min ahuu cuscaramainquin un ato ismamisi. Nanscasi aqui un ato ismafafaini min ua fasi noimisi cuscan afoanrifi munonfo un atofu icacainaiton,” ishon Jesús Apa cufini.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.