Hebreus 7

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ascatarifi natian un Melquisedechuunoa mato yoinon. Nanfin Salem pushurasi anoafoan aton niaifo iniquin. Nanrifi nantifi yorafohuunshon Dios cufimisi futsafo finoncoian ini. Nanfin Abrahamqui noconiquin. Nan mucu fustiti niaifofo yomutso chacafo ato ichoshon ahuun piaca mafofo yafi futsafoan mafoforifi afanan ato fishotani Abraham oaino nan Melquisedec Abrahamqui fai pochinin noconi ahuun pushu ano naso curani oaino. Ascashon isca huaquin yoisharani, —Abraham, Diosin mia shara huairan, —ishon yoini.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Nannori yoiaiton Abraham ahuun mafo yafi ahuun tushuforifi atirifi Melquisedec inancoinni. Tsain futsa la décima parte inancoinni. Nan Melquisedec ahuun anu futsafin iconcoin yoifain isharacoinmisiran huanifo. Nan Salem pushurasi murannoa aton niaifocoin ipaoni. Ascano nan Salem onicoinnin tsainmanfin aton nomuran unima sharairan huanifo. Nan Melquisedec ahuun anu futsari nomuran unima sharai niaiforan huanifo.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Naanfin uhuaomacain upaomari iniquin. Ahuun shunifohuunoacai tsoan tapiyopaonima. Tsoancai cainnitian yafi naitian tapipaonifoma. Aafin Diospan Furun cuscara Dios yorafohuunshon cufinmisi ipanaca.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Uhuun yoramishtichin shinancapon. Nan Melquisedec niaifocoin. Tsoa cuscarama ipaoni. Ascan nan Abrahamfin Israelifoan aton shuni iqui tauniquin. Nocofunu fasi sharacoin. Ascashon Melquisedec ahuun caifoyamafiacun ahuun mafofo yafi ahuun tushu la décima parte inancoinni. Ascacun non tapitiro Melquisedec Abraham finoncoian.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Israeli shoco futsafo Leví ahuun funafo. Nanfofin Upa Diosin catonniquin ahuun yorafohuunoa ato cufishomisi inonfo. Nan Levifoansi aton caifohuunshon Dios cufifafainmisi ipaonifo. Ascafia Dioshuunshon Moisés Israelifo yononi cuscan nantifi ato tushufo non ato ahuarafori futsa futsa huaquin nan Leví ahuun funafo la décima parte inanpacunifo.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Ascano Diosin Abraham yoiyoni ahuun funafo chipo ichapacoin ishquiain. Ascafia Melquisedec Levipan ahuun funayamafiacun Abraham nantifi ahuun ahuara futsa futsa huaquin Melquisedec la décima parte inancoinni. Ascacun Melquisedec Abraham yoini isca huaquin, —Abraham, mia Diosin shara huairan, —ishon yoini.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Icon nantififain man non tapicoian tsoan futsafo finoncoinshon ahuun tsainman ato shara huatiro. Ascacun non tapitiro Melquisedec Abraham finoncoian.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Ascacun ahuun caifo Israeli shoco futsafoan. Nan Leví ahuun funafo ahuarafo futsa futsa huaquin la décima parte ato inanfianifo nanfo man naamisifo. Ascano arifi Melquisedec Abrahamna futsa futsa huaquin la décima parte fiini. Ascacun Diospan tsain cununi cuscan Melquisedec natian nia.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Uhuun yoramishtichin shinancapon. Upan Diosinhuunshon Moisés noco yononi cuscan yafi Leví funafoan nocohuunshon Dios cufimisifoan noco numatiroanocai Diosin Furun nichicuanima nocohuunshon Apa Dios cufimisi inon. Cristocai Aarón nan Leví ahuun funa cuscarama. Aafin Melquisedec cuscaraquin.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 — ausente —
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 — ausente —
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 — ausente —
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Ascacun afanan un mato cayacafi yoisharapai. Natian shafacafi man non tapishara Diosin ahuara futsa yononi cuscan nocon Dios cufishomisi funa Melquisedec cuscara nocoqui noconi.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Moisés yononi cuscacoin Leví ahuun funafo fustifin Dios cufimisifo itirofoquin. Ascafia Jesuscai Moisés yononi cuscahuunoashu noco Dios cufishomisi icama. Aafin Diospan curushhuunoashu nipanacaquin. Ascashu noco Dios cufishomisi ica.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Nannori David Diospan tsain Jesucristohuunoa cunuquin isca huani,
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 — ausente —
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 — ausente —
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 — ausente —
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 — ausente —
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Ascan Apa nannori yoinicun non tapitiro Jesushuunoashu non Upa Dios fu ipatiro. Ascano Leví ahuun funafocai ascarafoma. Nanfohuunoashucai non Diospan yora itiroma. Ascan Upa Diosin Moiséshuunshon Levipan ahuun funafo yononi cuscan sharafiashu nan furun Jesús yononi cuscan fasi shara finacoianquin.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Nanfo ichapafofia aton caifohuunshon Dios cufimisifocai ipatirofoma. Nan futsa naitian futsarifi catontirofo arifi aton yorafohuunshon Upa Dios cufimisi inonfo.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Ascafia Jesuscai ato cuscarama. Aafin nipanacaquin. Nanrifi noco Upa Dios cufishomisi unupacuyamacain nanscasi apanaca.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ascan non ahuunoashu Apa Dios fu ipapaiyaiton nocohuunshon Apa Dios yoifafaini isca huaquin, —Upa Diosin, un ato nashoni aton chaca soashohuun. Ascashon mi ano ato imahuu, —ishon nocohuunoa Apa yoishquin. Ascatan nocohuunoa Apa yoia cuscan nanscacoin noco huashoshquin non afu ipanon. Ascaicai non funopacunacama.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Ascan nan Jesusfin nocohuunoa Dios yoimisiquin. Yoimisi futsafo finoncoian. Aafin Diosin cuscara sharacoinquin. Tsoancai ahuunoa ahuashta chaca yoitiroma. Aatocai ahua chaca shinanyamafain yora chacafo cuscarama. Ascashon Apa Dios icanoafori finoncoian. Ascashon non yopai cuscarifi noco ashotiro.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Yorafohuunshon Dios cufimisi niaifo futsafofiashucai ascarafoma. Nanfoan shafatifi inafo rutupaonifo Upa Dios ismaquin ato chaca soashonon. Ascashon Upa Diosin aton chaca soashonano futsafohuunoari nanfoan inafo rutushopaonifo Upa Diosin atori chaca soashonon. Ascafia Jesuscai ato cuscarama. Ato fasi finoncoian. Atocai ina rututiroma aton chaca soashonon. Ascatamarocon nancaifin nantifi yorafohuunoashu nashoniquin nocon chaca soashoshquin. Ascano nancai afanan ahua futsa yopaima noco chaca soashoshquin. Ascashon nan fustiton nocon chaca soashonano non Upa Dios fu ipatiroquin.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Ascan Upa Diosihuunshon Moisés yononi cuscan yorafohuunoa Upa Dios cufimisifo non aton niaifofori catonnifo. Ascan nanfofin noco cuscarafoquin. Ascashon nanfoanri chaca huamisifo. Shara ipaifiacaquin samamashta chaca huapaonifo. Ascacun Diosin ahuun tsain yoiyoni cuscan Furun Jesús chipo catonni nocohuunshon Dios cufishomisi ipanon. Aatocai ahua chaca huamisima. Aafin shara fusti imisiquin.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.