Hebreus 2

Diospan Tsain (MCDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ascacun nan tsain icocoin shara Diospan Furunhuunoa non nicamisi cuscan noco nomuran non nanucoinfafainon cachiquiri huashquima.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 ¡Shinancapon! Diosin nocon shunifo oinmatifo afu nai muran icafohuunshon ato tapimani. Ascafia ato yoini cuscan tsoan nicayamaiton Diosin ato onaintimacoinni.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Diospan nai oinmatifoan ato yoini cuscan nicacasmaifoan ato onaintimani. Nanscarifi huaquin Furun nan nocon Ifo Jesús noco yoini cuscan non nicayamacaiyaiton mimacai huaquin noco onaintimashqui. Ascan nantorifi yoini nocohuunoashu chipo nashquiai. Ascashon noco chaca soashonano non afu ipanon. Ascano yoiaiton nicacashon afu rafumisifoan nannori noco tapimani.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ascatari nanfohuunshon Upa Diosin futsafo ato ismani nanfoan yoinifo cuscan icocoincun. Ascashon tsoan oinyomisifoma cuscara isinincai futsa futsatapafo ahuun curushhuunshon ato caya huapacuni. Ahuun Yoshin Sharapanrifi nanfo ato tapimani yonoshononfo. Ascashon afin ato catonpacuni ahuun yono futsa futsa huaquin yonoshononfo. Ratoranfo catonpai afin ato catonniquin ahuun yono anonfo.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Non mato yoimisi Upa Diosin nantifi oni huanitiacai ahuun oinmatifo afu nai muran icafo yoinima isca huaquin, —Manfin nantifi mai anoafoan ato ifo ishquiran, —ishoncai ato yoinima.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ascacun David yoini isca huaquin,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 — ausente —
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ascan Jesús arifi noco cuscara iyopaoni. Nantian Diospan oinmati afu nai muran icafoan Jesusri finonyopaonifo. Nocohuunoashu omitsiscacain noco nashoni. Upa Diosin nocohuun ramapaiyaino Furun Jesús nantifi manifotihuunoashu nani. Ascano noncai afanan napanacama. Upa Diosin nantifi yorafo yononi ahuunoa
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Upa Diosin nantifi onihuani ahuunoashu nantifi ica. Ascashon yorafori onihuani ahuun facufo icain afu ipanonfo. Ascacun Furun Jesús nichini nocohuunoashu omitsiscano non afu ipanon. Furun fusti nocohuunoashu omitsiscatiro noco chaca soashoshquin. Nan iconcoin Upa Diosin yononi Furunmun noco omitsiscashoano noco Ifo sharacoin inon. Ascashon Apa Dios icari noco iyoano non afu ipanon.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Jesuscai ahua chaca huamisima. Ascashon nocori chaca soashona non a cuscara shara inon. Ascashon rafitama nocohuunoari yoiquin isca huai, —Nanfo uhuun yoraforan, —ishon yoitiro. Ascatan Jesús ahuun Apa Dios nanrifi noco Upa.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Nan icoinra huafohuunoa Jesús Apa Dios yoiquin isca huani,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Ascashon yoiquiri isca huani,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ascano facufo namiyacain imiya. Nanscarifiai Jesús arifi noco cuscara yoracoin cainni. Yoracoin cainnishaquin noco naashoni afanan Satanás noco ifo iyamacain noco namapacunonma. Nocohuunoashu Jesús naitian Satanás ahuun curush shatuni afanan noco ahuusca huanonma.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ascano nocohuunoashu nataima yorafo napaicani ratucoinfafainpaonifo. Ascafia nocohuunoashu naitian noco numani. Ascano non nashquiaihuunoa shinaincai non afanan ratuima. Ascatacai ratu afanan noco ifo itiroma.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ascano man non tapia Jesuscai ahuun oinmati afu nai muran icafo ashoyoi onima. Ascatamarocon Abraham ahuun funafo nan icoinra huafoti ato ashoyoi oni.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Ascacufin Jesús noco cuscara yoracoin ini. Nan non mumisi cuscan arifi muuyopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro. Nan Apa Diosin yonoa cuscacoin amisi noco numashqui. Nocohuunoashu nani noco chaca soashoshquin. Ascacun nocohuunoa Apa Dios yoitiro isca huaquin, —Upan, un ato nashoni aton chaca soashoshquin. Ascan nan ua icoinra huafo aton chaca soashofain ato rauhuahuu, —ishon Apa yoitiro. Ascashu nocohuunshon Dios cufimisi niaifocoin itiro.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Nanscarifi aquin Satanás chaca huamapaipaoni. Ascan Jesús omitsiscafiaquicai chaca huamisima. Ascacun nocorifi Satanás chaca huamapaiyaitian Jesús nocohuun ramapaitiro. Non muumisi cuscan arifi muuyopaoni. Ascashon noco numatiro non chaca huanonma.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.