Hebreus 2

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ascacun nan tsain icocoin shara Diospan Furunhuunoa non nicamisi cuscan noco nomuran non nanucoinfafainon cachiquiri huashquima.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 ¡Shinancapon! Diosin nocon shunifo oinmatifo afu nai muran icafohuunshon ato tapimani. Ascafia ato yoini cuscan tsoan nicayamaiton Diosin ato onaintimacoinni.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Diospan nai oinmatifoan ato yoini cuscan nicacasmaifoan ato onaintimani. Nanscarifi huaquin Furun nan nocon Ifo Jesús noco yoini cuscan non nicayamacaiyaiton mimacai huaquin noco onaintimashqui. Ascan nantorifi yoini nocohuunoashu chipo nashquiai. Ascashon noco chaca soashonano non afu ipanon. Ascano yoiaiton nicacashon afu rafumisifoan nannori noco tapimani.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Ascatari nanfohuunshon Upa Diosin futsafo ato ismani nanfoan yoinifo cuscan icocoincun. Ascashon tsoan oinyomisifoma cuscara isinincai futsa futsatapafo ahuun curushhuunshon ato caya huapacuni. Ahuun Yoshin Sharapanrifi nanfo ato tapimani yonoshononfo. Ascashon afin ato catonpacuni ahuun yono futsa futsa huaquin yonoshononfo. Ratoranfo catonpai afin ato catonniquin ahuun yono anonfo.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Non mato yoimisi Upa Diosin nantifi oni huanitiacai ahuun oinmatifo afu nai muran icafo yoinima isca huaquin, —Manfin nantifi mai anoafoan ato ifo ishquiran, —ishoncai ato yoinima.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Ascacun David yoini isca huaquin,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 — ausente —
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Ascan Jesús arifi noco cuscara iyopaoni. Nantian Diospan oinmati afu nai muran icafoan Jesusri finonyopaonifo. Nocohuunoashu omitsiscacain noco nashoni. Upa Diosin nocohuun ramapaiyaino Furun Jesús nantifi manifotihuunoashu nani. Ascano noncai afanan napanacama. Upa Diosin nantifi yorafo yononi ahuunoa
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Upa Diosin nantifi onihuani ahuunoashu nantifi ica. Ascashon yorafori onihuani ahuun facufo icain afu ipanonfo. Ascacun Furun Jesús nichini nocohuunoashu omitsiscano non afu ipanon. Furun fusti nocohuunoashu omitsiscatiro noco chaca soashoshquin. Nan iconcoin Upa Diosin yononi Furunmun noco omitsiscashoano noco Ifo sharacoin inon. Ascashon Apa Dios icari noco iyoano non afu ipanon.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Jesuscai ahua chaca huamisima. Ascashon nocori chaca soashona non a cuscara shara inon. Ascashon rafitama nocohuunoari yoiquin isca huai, —Nanfo uhuun yoraforan, —ishon yoitiro. Ascatan Jesús ahuun Apa Dios nanrifi noco Upa.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Nan icoinra huafohuunoa Jesús Apa Dios yoiquin isca huani,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ascashon yoiquiri isca huani,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ascano facufo namiyacain imiya. Nanscarifiai Jesús arifi noco cuscara yoracoin cainni. Yoracoin cainnishaquin noco naashoni afanan Satanás noco ifo iyamacain noco namapacunonma. Nocohuunoashu Jesús naitian Satanás ahuun curush shatuni afanan noco ahuusca huanonma.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Ascano nocohuunoashu nataima yorafo napaicani ratucoinfafainpaonifo. Ascafia nocohuunoashu naitian noco numani. Ascano non nashquiaihuunoa shinaincai non afanan ratuima. Ascatacai ratu afanan noco ifo itiroma.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ascano man non tapia Jesuscai ahuun oinmati afu nai muran icafo ashoyoi onima. Ascatamarocon Abraham ahuun funafo nan icoinra huafoti ato ashoyoi oni.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Ascacufin Jesús noco cuscara yoracoin ini. Nan non mumisi cuscan arifi muuyopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro. Nan Apa Diosin yonoa cuscacoin amisi noco numashqui. Nocohuunoashu nani noco chaca soashoshquin. Ascacun nocohuunoa Apa Dios yoitiro isca huaquin, —Upan, un ato nashoni aton chaca soashoshquin. Ascan nan ua icoinra huafo aton chaca soashofain ato rauhuahuu, —ishon Apa yoitiro. Ascashu nocohuunshon Dios cufimisi niaifocoin itiro.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Nanscarifi aquin Satanás chaca huamapaipaoni. Ascan Jesús omitsiscafiaquicai chaca huamisima. Ascacun nocorifi Satanás chaca huamapaiyaitian Jesús nocohuun ramapaitiro. Non muumisi cuscan arifi muuyopaoni. Ascashon noco numatiro non chaca huanonma.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.