Gálatas 6
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Uhuun yoramishtichin man futsan chaca huaiton oincaquin. Diospan Yoshin Shara tanasharacaquin ahuun ramapaiquin oi tsii huafain yoihuu chaca shatunon. Oinfain. Tsain curushu iyamacahuun. Mafiri man chaca huamutiroquin.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Nantifia noinantanancahuun. Cufishonantanancahuun. Futsan ahuun nomuran omitsiscaiton ahuun ramapaiquin ointi unimamacahuun. Ascashu cushunonancahuun. Futsan omitsiscaiton nan cufishocahuun Jesusquiri shinanmashquin tanasharanon. Man ascaifin nantifi Cristo yononi cuscan man ai cain.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ascano futsan yoiquin —Unfin fasi sharaquin. Uncai tsoa futsa yopaima ua Dios cufishonon, —ishon shinain. Nan cuscara yoracai ahuama. Afiri paramui.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ascafia nofin nocon nomuran non shinantiro non Jesús yonoshosharaimun. Ascan non yonoshosharai tapiashu non fasi unimatiro. Ascaquicai non shinanquin isca huatiroma, —Futsan chaca huai cuscacai un huamisimaran, —ishon non shinantiroma.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Nantififain non chaca huamisi. Ascashori nantififain nocon nomuran non shinantiro non amisi cuscan. Tsoa futsacai Diosin noco amapaiyai cuscan noco huamatiroma. Nofin non atiro.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tsoan mato Diosin tsain yosiaiton nan ahuara yopai cuscan inansharacahuun.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Mafiri paramuyamacahuun. Tsoan Diosin tsain potashu, —Diosin ua yoipaiyai cuscan nanscanonquin, —icafin Diosin ato onaintimaiquin. Ahuara non fana nanscaracoin foaicun nan non fitiro. Nanscarifi aquin non Diosin tsain nicasharayamatan non chaca huashu ahuara chaca ahuuscaraino non omitsiscatiro. Ascanfia Diosin noco yoia cuscacoin ashu non isharatiro.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ascan tsoan ahuun nomuranshon shinanchacafafainquin chipo chaca huatiro. Ascashu omitsiscai finacointiro. Ascano Diosin Yoshin Sharapan amapaiyai cuscan tsoan nan fusti afafainni nanfin Diospan Yoshin Sharahuunoashu nisharapacunaca.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Futsafo shara huafafainquin unuyamacahuun. Ascashon isca huaquin shinanyamacahuun, —Mun imafofo shara huayomisi. Natian un ascaima. Afanan un asca huapaima. Nanscanonquin, —ishon anori shinanyamacahuun. Non ascai unuyamacun Diosin afi noco inanpaiyaitian noco inansharashquin.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ascan ahuuscaraifoan oinquin nantifi shara huafafaincahuun. Finonmafain Jesús icoinra huafo shara huafafaincahuun.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Natian uficoin un mato cunushoni. Maficoin oincapon uhuun cunu funupafo.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Futsafoan mato yosipaicani. Nanfoan mato isca huamisifo, —Man foshqui rupa shatuyamashu Diosin yononi cuscan man aimaran, —ishon mato yoimisifo. Nanfoancai yoipaicanima, —Jesucristo ihui coyan iquinanqui mastanifo noco nashonon. Nan fusti non yopairan, —ishoncai yoipaicanima. Ascashon shinanquin isca huacani, —Non yoiquin Jesús fustiton nocon chaca soashotiro. Ascan noncai ahua futsa yopaimaran, —ishon. Non yoiaiton noco omitsiscamatiro. —Ascacucai non anori yoima noco omitsisca huanonfoma, —ishon yoimisifo.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nanfo man foshqui rupa shatufiashucai Moisés cununi cuscan tsoa ascacoinmisima. Ascafiashon matorifi shatumapaicani ato cuscara man inon. Marifi nan huamisifo cuscan man aiton nanfoan futsafo yoitirofo, —Nafofin nocon tanamisifoquin, —ishon yoitirofo.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Unmain anori shinanpacuyamapainon. Unfin tsain shara fustihuunoasi yoipaifafainicain. Nan fusti yoisharapaiqui un isca huai, —¡Aicho! Jesucristo ihui coyan iquinanqui ua nashoni. Ahuunshon fustifi un chaca shinanpaoni cuscan afanan uhuun ifo itiroma. Jesús ua nashoaintian nantianrifi uhuun chaca futsa futsatapafo huapaoni cuscan nantifi nan chacafo afu mastani cuscaracoin. Afanancai ua ahuusca huatiroma, —ishon un shinantiro.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Jesucristo ahuun yorashucai non foshqui rupa shatuyamacai non ai futsutiroma. Ascaracai ahuama. Nonricai sharatiroma. Non Jesushuunoashu fusti non shara itiro. Jesushuunoashu fusti non fiananansharacoin itiro. Nan fustiton noco imasharatiro.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Diosin Yoshin Sharapan Jesushuunoa noco yosia cuscan man acun Upa Diosin mato ointi unimamafain matohuun ramapai. Ascashu man Diospan yoracoin.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ascan uhuun tsain unutaqui un mato yoinon. Uhuun Ifo Jesushuunoashu un omitsiscamisi. Uhuun yoratisho toa ichaparasi oinquin man tapitiro un Jesús yonoshonaiton ua isca huamisifo. Ascacun afanancai tsoan ua fucash huayamacahuun.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Uhuun yorafoan nocon Ifo Jesucristo matohuun ramapaiqui mato shara huafafaini. Nanscasi ipanon. Amen. Nanti.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.