Gálatas 5
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT
1 Ascacun Cristo nocohuunoashu naani afanan Moisés cununi cuscan non tananonma. Ascatacai afanan cununihuunoashu ato yonomatima. Cristo fustihuunoashu non isharatiro. Ascacun Cristo cachiquiri huayamacahuun. Man ipaoni cuscan afanan ayamacahuun. Nocon shunifoan cununi cuscan afanan afoqui nasoyamacahuun ato yonomatifo iishcaquima.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Un mato yoiai cuscan ua nicasharacahuun. Manraca shinanquin isca huai, —Un foshqui rupa shatucuma uhuun chaca ua soashotiroma un Upa Dios fu nipanon, —ishonraca man shinan. Man anori shinaintocai Jesús mato chaca soashotiroma Upa Dios fu man nipanon.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Afanan un mato shafacafi yoipai. Ratoran futsa man foshqui rupa shatupaimun Dios fu nipashquin. Tsoan anori shinanquifin nan Moisés cununi cuscan tanacointama onanshta amaquiri shinan tanashucai Dios fu nipatiroma.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Moisés cununi cuscan fusti man tanaiton maton chacafo soashotiroma. Ascashu man afanan Cristo fu rafuima. Upa Diosin matohuun ramapaifiaino man man Cristo pota. Ascacucai mato ahuusca huatiroma mato chaca soashona man afu ipanon.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Ascatama. Diospan Yoshin Sharahuunshon man non tapia Cristohuunshon nocon chaca soatiro Diosin nocohuun shinansharanon. Nan non icoinra huamisi.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Non foshqui rupa shatu iyamarai shatuama nanscara rafu. Afoancai nocon numatiroma Cristo cuscara non inon. Non Jesucristo icoinra huashon non futsafo noicointiro. Nan fusti non yopai.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Man Jesús tanasharayopaoni. ¿Ascan tsoan mato amaquiri shinanmamun un mato iconcoin tapimapaoni cuscan man afanan nicasharanonma?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Diosincai mato anori yosiama. Diosin mato yoimana Furun man icoinra huanon isharashquin.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Mato muranshon fustiton amaquiri mato yosiaino nan fustihuunshon nantifi mato shinanchacamatiro.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Un Diosin cufifain Jesús icoinra huaiton marifi un shinain cuscan afanan shinanshquicain. Tsoan mato amaquiri yosiquin fucash huaifin Diosin onaintimashquiquin.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Uhuun yoramishtichin atirifiton man uhuunoa yoiqui isca huaa, —Nan Pablorifi yosimisiquin non foshqui rupa shatuamashucai Diosin yononi cuscacai non aimaran, —ishon yoiafo. Ma. Ascaracaima. Uncai anori yosimisima. Un anori yoiaiton ua omitsiscamacuanafoma. Ascafia un yoimisi Jesucristo ihui coyan iquinanqui mastanifo. Noco nashonihuunshon nocon chaca soashonon Upa Dios fu nipanon ishon un yoimisi. Atirifi nan nicaquin ua omitsiscamamisifo.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ascan futsafoan mato yoimisifo isca huaquin, —Man foshqui rupa shatuyamashocai man Dios icoinra huaimaran, —ishon mato shinanchacamamisifo. Nannori yoiqui mato fucash huamisifo. Afanan matofu iyamapainonfo.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Uhuun yorafoan Jesucristohuunshon ahuun tsain fusti natian tanacahuun. Ahua futsan mato yonotiroma man yonomatifo inon. Ahua futsan mato yonoyamafiaiton chaca huayamacaquin. Jesús mato numafiano, —Natian nofin apaiyai cuscan non huatiroran, —iyamacahuun. Ascan noinancahuun. Ahuun noiquin shara huacahuun.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Non yorafo ya noinanshu nantifi Diosin noco yononi cuscan non aicai. Diosin noco yononi isca huaquin, —Mafiri man musu huamuai cuscan nantifihuun noicoincahuun, —ishon cununi. Nan man ascaifin nantifi Diosin yononi cuscan man aicai.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Man nantifia noinanyamashu chaca huamisi man iquin. Ascan oinfain. Yoiti huamitsayamacahuun. Chaca huaa tananyamacahuun. Man ascainocai afanan ichananpaitirofoma. Ascashon Jesús cachiquiri huatirofo. Chaca huatanashu man funocointiro omitsiscashquin.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Ascan un mato yoi Diospan Yoshin Shara nicacoincahuun ahuunoashu isharashquin. Afin mato yoitiro raqui cacaimain man ahuuscaicain. Nicacoinshocai afanan man apaoni cuscan maton nomuranshon ahuara chaca huapaifiaquicai man aquima.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Non nocon nomuranshon non chaca huapaiyai cuscacai Diosin Yoshin Sharapan anori shinantiroma. Ascashon ahuun Yoshin Sharapan noco amapaiyai cuscan noco nomuranshon non shinanchacafiain noncai ascapaitiroma. Nocon nomuranshon non shinanpaoni cuscaracai Diosin Yoshin Sharapan ahuun shinan cuscarama. Asca nofin non apaiyai cuscacai non huatiroma. Non chaca shinanpaoni cuscan non ayamaquin Diosin Yoshin Sharapan nocon nomuran yoia cuscan non nicacointiro.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Ascafia Diosin Yoshin Shara no fu rafuaino Moisés yononi cuscan afanan nocon ifo itiroma noco yonoshquin.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Noco nomuran non shinanchacamisi cuscan nantifi shafacafi ointiro. Nan chacafo non tanashu non chaca huaquin isca huatiro. Furomacoin icain ahuara chacafosi nocon nomuran shinanfafaimisi icain rafitama ahuinma fu icain ainfofori ascarifi ainfono aton funumafo ya imisifo icain
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Diosicoinma, —Nan uhuun Diosiran, —ishon yoifain shointi fusti tapifain noincasmamitsacain yoiti huaquisi futsafo pashcaquin futsafain futsafo finonmapaimisi icain ipaitama sinacucahuamisi icai afi apaiyai cuscan fusti shinanmisi icain tsain chipumisi icain tsoa futsacain noco cuscaramaran ishon yoifain futsafo noisharayamafain.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Futsan ahuara fianpaifain, rutumitsamisi icain, paunmisi icain, monoyanan pauncain nanscarafoansifin chaca huacaniquin. Un mato yoiyomisi cuscan oinfain. Ascara chacafocai Upa Diosin nantifi iquina ano nocotiroma afu iishquin.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Ascafiacai Diosin Yoshin Shara noco Ifo icaino non chaca huatamarocon non ahuunshon futsafo noicointiro unimacoincain ointi isharacain ahuara ahuuscarafiaino non shinanchacatama tunufain futsafohuun ramapaimisi icain shara huapaimisi icain yoia cuscacoin amisi icain.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ahuara tapifiashu afiri curanfia huamuyamacai tso fu iquinanpaiyamacai tsain tsii huafain yoimisi icain futsafohuun shinansharafain afin apaiyai cuscan huatama nan Diosin amapaiyai cuscan fusti huamisi. Diosin Yoshin Shara fustihuunshonfin asca huatirofoquin. Tsoa ascaicai afanan tsain futsan yopaima. Nan Diospan Yoshin Sharapan yonoa cuscan man aiquin. Ahuatocai afanan yonotiroma.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Cristo Jesús ahuun yorafoan chaca huapaonifo cuscan ihui coyan iquinanqui man mastanifo aton chaca nantifi cuyonon. Jesús ihui coyan iquinanqui noco nashoni nocon chacafori afu mastai cafisca non a cuscara shara inon. Non chaca huapaoni cuscacai non afanan asca huapaima.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Natian non Diosin Yoshin Shara fu rafuaino nanto noco yoiai cuscan non nicasharatiro. Ascashu noco amapaiyai cuscan non anon.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Ascatan non Diospan Yoshin Shara fu rafuashucai non cacapaimisi iyamacain oinmupaimisi iyamacain non itiroma. Man ascaquin futsafo man shinanchacamatiro. Ascara man chacafo shinainno man finononanpaitiro. Ascarafin chacacoinquin.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.