Gálatas 1

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unquian Pablo un mato cunu fomai. Unfi Jesucristo fu rafumisi. Un mato ari caitocai nocofunufoan ua nichinifoma Jesucristo futan Apa Diosin ua nichinifo. Man Furun naafiacun Apa Diosin funimani. Nan rafutan ua mato ano nichinifo.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Nan icoinra huafo nuno ufu icafoan nantififain Jesús icoinra huafo Galacia anoafo mato tsain shara fomai.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Un mato fasi shinain. Nocon Upa Diosin futan Furun Jesucristo matohuun ramapai. Maton ointi mato unimamanon.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ascacun non chaca huamisihuunoashu Jesús nani noco chaca soashoshquin. Nan maifoti ano yora chacafo muran non ica. Upa Diosin afin apaiyai cuscan nan chacafo murannoa natian Jesús noco numai.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Ascacun, —Dios sharacoinran, —huapanonfo. Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 — ausente —
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 — ausente —
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Un nan tsain shara mato cayacafi yosimisi. Ascan tsoan mato amaquiri yosiamun un iyamarai ratoran futsan iyamarai Diospan oinmati afu nai muran icaton amaquiri yosiashu omitsiscapanacafo muran fopainonfo.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Un mato yoimisi cuscan un afanan mato yoi. Un na tsain shara Jesucristohuunoa un mato yoimisi cuscan man man icoinra huaa. Ratoranfoan mato amaquiri yosipaiashu omitsiscapanacafo muran fopainonfo.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Uncai ufiri curafia huamupaima. Ascatama un Upa Diosin uhuunoa shinanmasharapai nanton ua amapaiyai cuscan huaashquin. Un yorafo uhuunoa shinanmasharapaiyaino uncai Cristo oinmati itiroma.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Uhuun yoramishtichin un mato shafacafi tapimapai. Na tsain shara Jesucristohuunoa un mato yoimisi cuscacai nocofunufoan aton shinanma.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Na tsain shara un mato yoimisi cuscacai nocofunun ua tapimanima. Tsoa futsacain ua yosiama. Ascatamarocon Jesucristo uhuun nomuran ua shinanmana cuscan un mato yoimisi.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Nocon shunifoan noco yonopaoni cuscan anunifo Judaismon. Urifi nan un tanacoinyopaoni. Nanfin man man nicamisi. Man man tapia nan Jesús icoinra huafo Dios tanasharapaiyaifo un fasi curushcain ato omitsiscamapaoni. Un ato cuyopaicoinpaoni.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Noco shunifo nan Judaismon noco tapimapaiyai cuscan un fasi finonmafain tapifafainpaoni. Uncaifin fasi finonmafain tapifoanfafainpaoni. Uhuun faritiri un ato finonmacoinpaoni. Un fasi tapiquin finacoinpaipaoni.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 — ausente —
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Ascano fari rafu non fusti finonyotan un Damasco anoashu ari cani Pedro oinpai. Un quince oshatan un afu iyoni.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Nan Jesús fu rafumisifo docecai un atoqui nocoyonima. Santiago nan noco Ifoan Jesús chipocu fusti un oinni.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Uhuun yoramishtichin ua Diosin oiainno un mato icoinra huamapaifain un mato cunushonai cuscan nan iconcoin. Uncai mato paraima.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Tapicahuun un chipo Siria yafi Cilicia mai ano cani.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nan Cristo icoinra huafo Judea anoafoancai ua oinyomisifoma.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Ua oinyamafiamisishaquin uhuunoa yoiaifoan nicamisifo isca huaquin, —Na nocofunun Pablonun noco omitsiscamapaoni non afanan Jesús icoinra huanonma ishon. Nocorifi cuyopaipaoni. Ascafia natian arifi man Jesús icoinra huaa. Ascashon futsafori icoinra huamapairan, —ishon yoinifo.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ascashon uhuunoa yoinifo isca huaquin, —Pablonun man Jesús icoinra huaa. ¡Aicho! Diosin fasi sharacoin. Ahuamamishti huatiroran, —ishon yoinifo.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.