Efésios 4

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascan un nocon Ifo yonoshonaiton ua cunu muran iquimanifo. Ascacun uhuun yoramishtichin ua nicasharacapun. Un mato cayacafi shinanmapai. Upa Diosin mato catonni man Jesucristo tanasharanon. Ascacun nan mato amapaiyai cuscan acahuun futsafoan mato oinquin nocon Ifohuunoa shinansharanonfo.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ascashu, —Tsoa futsacai ua cuscaramaran, —ishon shinanyamacahuun. Ascatamarocon icoincain futsafohuun ramapaicahuun tsoa ahuuatama icahuun. Funaquima manasharacahuun. Futsan chaca huamisi cuscan huafiaiton ahuun noiquin ahuun shinanchacayamacahuun.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Diospan Yoshin Sharahuunshon Jesús icoinra huaa futsafo fu isharacahuun. Unimayanan isharatanancahuun. Nantishotapiquin nanscasi huatanancahuun.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ascano Jesús icoinra huafosi Diospan yorafoquin. Ascan nonfin ahuun caya muma cuscarafoquin. Diosin ahuun Yoshin Shara fustiton. Afin noco cuna non Jesús icoinra huacun noco imapaiyai cuscan non tapia. Noco yoiyotiani cuscan Cristo oaitian noco inanshquin. Nan fustifin non manasharamisiquin.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Nanfin nocon Ifo fusti. Nan fusti non icoinra huaiton noco nimapacutiro. Non unu muran iquimamushon non yorafo ismano Upa Dios ahuun furumun Yoshin Shara fustiton noco iquitiro.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Nocon Dios fustifin. Nan icoinra huafoan nocon Upaquin. Arus fustitofin nantifi noco iquimisiquin. Ascashu nantifi non ahuuna inon noco amapaiyai cuscan non anon. Nantishotapiquin nantifi nocofu rafucacaini. Aafin nantifiton nocon niaifo fustiquin. Ahuunoashu fusti nantifi non itiro.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ascafiata Criston nantifi nan non icoinra huafoti afi futsa futsa huaqui noco imapaiyai cuscan huafain noco ima non ahuunshon icoinra huashon futsafo non shara huanon.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ascano Diosin tsain Cristohuunoa cununi isca huaquin,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ascashon cunuquin isca huani, —Cristo afanan Apa Diosin icari nasoiran, —ishon aqui cununi. Nannori cununi non tapitiro Apa Diosin ari cataima iquisi na mai ano fotoyoni noco cuscara iishquin. Ascashu fasi omitsiscayoni.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Apa ariashu mai ano fotoyoni. Nanton nai ari icafo yafi mai anoafori ato finoinnifoanna. Ascatan nan nai ariafo futan mai anoafoan ato ifo iishquin.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Nantonfin noco catonpacuni noco amapaiyai cuscan ashu non shara huatananon. Ascashon afu rafumisi futsafo ato imafain nocorifi nichini ahuunoa futsafo non ato tapimanon. Futsafori catonni afin yorafo yoipaiyai cuscan afohuunshon ahuun tsain shara ato yoinon. Futsafori catonni nan tsain shara ahuunoa yoinonfo icoinra huashcaquin. Futsafori catonni ahuun tsain shara icoinra huafo tapimafain ato cushusharanon ahuun tsain tanasharanonfo.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Nantonfin nantifi ahuun yorafo itisharamanaquin ahuunoashu shara huatananonfo. Ascacufin finonmafain non Jesús tanasharaquin. Nofiri non pimamuaino nocon caya mutsisipa sharacoin itiro. Nanscarifiai non futsafo fu shara huatanaino Dioshuunoashu non mutsisipa sharacoin Jesús cuscara non itiro.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Ascano nannorisi non icoinra huafain non Diospan Furunhuunoa tapinon. Ahuunoa tapitacai non afanan facu cuscara itiroma. Nan nocofunu mapo shara ya Jesús cuscaracoin non itiro. Ascashu nan Cristo noco imapaiyai cuscan sharacoin non itiro.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Non ascatacai facufo cuscara afanan non itiroma. Futsan facufo ahuarafo yoiaiton icoinra huatiro. Futsan ato yosiaiton icoinra huafain futsari chipo ahuarafo yoia cuscan nanforifi icoinra huatirofoquin. Ascashon futsa futsatapafo icoinra huatirofo. Ascacun noncai paramisifoan noco yosipaiyaifo cuscan non icoinra huatiroma. Noco yoicaquin, —Un mia icon yosiaran, —ishon noco yoipaifiaifoan Diospan tsain anorimacun noncai ato icoinra huatiroma. Noco fuparapaicani.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Noncai ascarama. Ascatama nan icoinra huaa futsafo noicoinquin non ato icon fustisi yoitiro. Non ascaifin finonmafain nocon Ifo Cristo cuscara non icacainicain.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ahuunoashu non ahuun caya muma cuscara itiro. Afin catontiro nonmain ahuu cuscaraquin. Ahuun curushhuunshon afin noco amapai cuscan non atiro shara huan tananshquin. Non noinainno non shara huan tanantiro.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ascano nocon Ifohuunshon un mato shafacafi yoinon. Icoinra huamafo icafo cuscan afanan ascayamacahuun. Nanfoanfin ipaitsi chaca shinanmisifoquin.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ascashu yoitimashunifo. Aton nomuranshocai shinansharatirofoma Diosin ato imapaiyai cuscan aashcaquin. Afocai afu rafumisifoma ato nimapacunon.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ahuara chacafosi huai fuyacanashucai afanan tsoa rafipaitiroma. Nanscaisiai fuyafo, —Nanscanonquin. Ahuara chaca finonpaiquin finonon, —ishon anori fusti shinanmisifo. Chaca fustisi shinancani. Nocofunufo aton ahuinma fu imisifoquin. Nanscarifi ainfofo aton funumafo fu icaifono. Nanscara chaca futsa futsatapafo huamisifo. Tunuyamacaicani. Fasi finonmafain chaca huapaicani.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Nanfoanfin nansca huamisifoquin. Ascafia Cristocai mato anori yosimisima.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ascatama Jesushuunoa mato ahuun tsain iconcoin yosiaiton man man nicamisi.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ascano mato yosimisi isca huaquin, —Marifi man man chaca huapaoni. Chaca fustisi man fuchipaipaoni. Nan chacafoan mato parafafaini. Afanan afo fuchipaiyamacahuun. Afo potacoincahuun, —ishon mato yosimisi.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ascacun man shinanpaoni cuscan afanan shinanyamacahuun. Natian shinansharacoinpacucahuun. Jesús shinain cuscan huafain maton nomuran marifi shinancoincahuun.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Diosin sharacoin fusti cuscara funa shara icahuun. Jesús mato nashoni maton chaca soashonano Upa Dios cuscara shara man inon.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Nonfin Cristo ahuun yorafoquin. Ascacun afanan chaniyamacahuun. Mato fu icafo icon fustisi yoifafaincahuun. Non icoinra huafofin Cristo ahuun caya muma cuscaraquin. Ascano noco murannoashu futsa chanicun ahuunshon nantififain non mutiro.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Man mua sinai matsiriscacahuun. Man ascayamaino man chaca huatiroquin. Ascacun fari cataima matsicahuun.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Man sinai unuyamacaiyaiton Satanás mato yonotiro. Man sinafiai matsiriscaitocai mato chaca huamatiroma.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ratoran futsan mato murannoashu yomutsoaiton a yoisharacahuun afanan yomutsononma yonoquinsharacahuun ahuun rafanan fiishcaquin. Ascan nan ahuara futsa yopaitonfin man inantiroquin.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ahua chaca yoitamarocon shara fustisi yoifafaincahuun. Man ato yoiaiton nicacashon futsafoan nan tsain shara nicaquin nocon Ifo finonmafain tanasharatirofo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Diospan ahuun Yoshin Shara matoqui nichini matofu rafupacunon Jesucristo oaitian afu man ipanon. Ascacun ahuunshon tapitirofo non Diospan yorafocun. Ascano man natian icai cuscan aquin Diospan Yoshin Shara ahuun nomuran omitsiscamayamacahuun.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ascacun futsafohuunoa shinanchacayamacahuun. Tsain isininpaton iyamacahuun. Sinayamacahuun. Sinacani mucayamacahuun. Futsa roayamacahuun. Chaca futsa futsatapafo shinanyamacahuun.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ascatamarocon mafin ranan noinancahuun. Nantifihuun ramapaicahuun. Upa Diosin Cristohuunshon mato rauhua cuscan huafain nanscarifiai rau huatanancahuun.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.