Atos 12
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB
1 Ascatapaiyaino Herodes niaifoan atirifi Jesús icoinra huamisifo achimani cunu muran iquimashquin ato omitsiscamanon.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ascashon Juanpan iyoa Santiagori achimani nopun tushtunon.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Tushtumana nicai Israelifo aqui unimanifo. Ascanori Israelifoan aton fuusititian ahuun anu misi farashati maisi pimisiforan huanifo nantianri Herodes yonocun Pedro achinifo.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Achimashon cunu muran iquimani. Ascashon ranushumua dieciseis cushuriapaonifo. Nantianri Israelifoan aton fuusititian Diosin nai oinmatinin aton shunifoan facu iyoafofosi finonmani shinanshcaquin. —Nan fuusititian cuyoano un Pedro cunu murannoa cainmayoshquin ahuun caifoan oinonfo. Ascano un yoishquin nanton chaca huaquin rutucahuun un ato huashquinran, —ishon Herodes shinanniquin.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ascano Pedro cunu muran iquimanaiton Jesús icoinra huafoan fasi Upa Dios cufishonifo.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Herodes iyoco futsaino Pedro rutupai. Nan yamutan Pedro fasi osha murancoian ini. Cunopan munushushon ocuma rafutan ranushumu rafushon aton mucu rafuqui nushashon cushushinifo. Atiri ranushumuafo ahuun cunu caincaiti anoshon cushushinaifoanno.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ascantapaiyaino Diosin ahuun oinmati afu nai muran ica cunu muran niriscatani. Faquishfiashu punariscatani. Ascaino Pedro moinpaiquin pipasni, —Funiriscahuun, —huaino ahuun cuno mupucumuriscatani.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ascashon, —Min sahuuti yafi min sapato sahuufain min nanushumutinin nanushumuhuu ufu cashquin, —ishon Diosin oinmati afu nai muran icaton Pedro yoini.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ascaino cunu murannoashu afu caicainni. Caicainquin ahuun nomuran shinanni, —Uncai cacoinnima. Uhuun namapan raca un caicatin, —ishon shinanni.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ascanshu cunu rafu mapai cainni. Ranushumua cushuafo finonfaini. Ascatan ahuun cuno fupoti ano nococaquin oian man fupucua ini. Ascaino cainnacahuatan fai tanafainifo. Chaimashta afu catan Diosin oinmati afu nai muran ica amaqui yamariscatani.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ascaino Pedronun shinanni, —Iconfinquin. Uhuun Ifo Jesús ahuun oinmati nai muranshon ua nichian ua numaquin. Herodes yafi uhuun caifo Israelifoan ua rutupaifiaifoan ua numaran, —ishon ahuun nomuran shinanni.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Ahuun nomuran tapicoinfaini cani Diosin ashoan cuscan. María pushu ano cani. Nan María ahuun facu Juan. Ahuun anu futsan Marcos ini. Nanno yora ichapa ichanancashon Upa Dios cufiaifono.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Caincainti ano nocotan Pedronun cunu fupoti tooto huani. Ascaino oinmati shomaya ahuun anu Rode fupoti ano caquin.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Pedro ahuun tsain onantan fasi unimacoinquin samamashta nasocain ato chani huani. Cunu fupuyotama. —Pedro man oashu. Caincainti ano niaran, —ishon ato yoini.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 —Ma. Mimun nison, —huaifoan. —Ma. Nancoinfinquin, —iriani. —Man rutuafono ahuun oinmati Diosfu imisi nocoqui oaran, —ishon shinannifo.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Ascafiainfono afi Pedronun tooto huariani. Fupuacufoan oianfo nancoin ini. Fasi mustairinifo.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Fasi tsaincaifoan, —Tsainyamacahuun. Nocon Ifoan ua cunu murannoa caimana cuscan un mato tapimanon, —ato huani. —Un mato yoiai cuscan Santiago yafi nocon yora a futan icoinra huamisifo ato yoitacahuun, —ato huani. Yoitan pushu futsa ari cani.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ascatan man shafaino Pedro yamaino fuchicanashu ranushumuafoan fasi mucanifo. —¿Ahuuscashucon Pedro yamaimun? —icashu yoinannifo.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herodes nicatan, —Funariscahuun, —ahuun ranushumuafo huani. Fuchiyamaifoan Herodes cushumisifo fasi yocariani. Tsoancai tapinima raquimain Pedro caaquin. Ascaiton ranushumua futsafo ato yononi a nantifi nan cushumisifo rutunonfo. Ascano Herodes Judea anoashu Cesarea ano cani. Nanno osha rananni.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Nantianri Tiro anoafo yafi Sidón anoafoqui Herodes atoqui sinacoinni. Ascafiaino rau huapaicani aficoin aqui fonifo yoisharapaicani. Herodes ahuun oinmatinin ahuun anu Blasto yoiai cuscan fasi icoinra huani. Ascano yoicaquin, —Blaston, niaifon Herodes noco yoishohuun non afu tsainon. Nocoqui sinaiquin. Non afu ipaisharaicai afanan nocoqui sinanonma. Nocoqui sinaquin ahuun yorafo yonotiroquin afanan noco tushu yafi non yopai cuscan noco inanonma, —ishon Tiro anoafo non Sidón anoafoanri Blasto yoini. Nicatan yoiaifo cuscan ahuun niaifo tapimani.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ascaiton, —Ato yoihuu un samamashta atofu tsainnon, —ishon yoini. Chipo aqui funifo. Sahuuti sharacapacoin niaifoan sahuumisi cuscara sahuuashu tsaoan ini. Ahuun tsaoti ano tsaoni ato yoishquin. Tsain ichapa ato yoini.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Yoiquin anaititapaiyaino nantififain oi ashcafinin isca huanifo, —Nacai nocofunuma. Nafin Dioscoinquin. Diosin ahuun oi cuscaracoinran, —ishon yoinifo.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Herodescai, —Un Diosinma. Dios fustifin shararan, —inima. Asca huaifoannocai Diosin oinmatinin afu nai muran ica yonoa isinin imariscatani. Noinmanhuarasi ahuun shaqui muran fospitanaino nariscani.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Ascafiaino Diospan tsain shara Jesushuunoa manifoti yoiacunifo. Paratama yorafoan icoinra huanifo.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ascaino Bernabé yafi Saulo icoinra huafo Jerusalén anoafo ato shara huani Jerusalén anoashu Antioquía ano nasofuranifo. Juan ahuun anu futsan Marcos arifi atofu cani.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.