Apocalipse 9

Diospan Tsain (MCDNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ascatan Diosin oinmati futsan arifi ahuun manuti chaan chaan acaino Diospan tsoara futsa nai muranshon mai ano nichian. Ascan fototan nan yoshin chacafo quininhuan faquish muran icafo ano caa. Nan quininhuan fupotiya. Ascan amurannoafocai ahuuscashu caintirofoma. Ascafia nan nai murannoa fotomana Diosin shafi inan quininhuan faquishi murannoa ato caimanon.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ascashon ato cainmatanaino nan mai quininhuan murannoashu coinmahuanfoya nai muran foafo. Ascaino fari chashasharayoama. Nantio nai faquishcoin iyoa.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Ascatan nan coinmahuan murannoashu ocutsuru cuscarafo ichaparasi mai ano nichian. Diosin ato fasi pofucoin ima inapapia cuscara inonfo.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 — ausente —
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 — ausente —
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mucu fustiti oshu nanscara mucani nan icoinra huamafo tunuyamacaicani aafin napaiafo. Ascashon yoiqui isca huafo, —¡Ohuashta! Uncai tunutiroma. Un naafin shara itiroquin, —ishon yoiafo. Ascafia ahuuscashucai natirofoma.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ascan natian nan ocutsurufo ahuu cuscaramainquin un mato tapimai. Caballo iquisi itishara huatirofo futsafo rutuifoshcaquin. Nanscarifiai nan ocutsurufo nan caballo cuscara ointsafo. Ato maiti oro cuscara sharashtacoin maiafo. Aton fusorifi nan nocofunun fuso ointsa.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Aton foo ainfoan foo ointsa ato shutarifi masharonun shuta ointsa icain
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Aton shochi ano cuno ointsaton shofucumuafo ahuaraton ato tsacapaiyaino amuran iquinonma. Ascashon aton putao pua puaiquin achacoin nan caballofoan ahuun taramuti tarafoaino futsafoya rutunain nicatsa.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ascatan nantifi tsitsisiyafo. Naanton yorafo chachiano isin mutiro inapapia mutsa. Ascashon ato tsitsisinin yorafo omitsisca huatiro. Mucu fustiti oshu ato isinmumatiro.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Nan quininhuan faquish muran yoshin chacafo icafoan aton niaifoan ahuun anu Israeli tsainman Abadón. Griego tsainmanri ahuun anu Apolión. Onicoinnin tsainman yorafo rutumisi.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Ascan man chaca finonquin tau huaa. Ascan nan rafu nocoataima.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ascatan Diosin oinmati afu ica futsan ahuun manuti chaan chaan acaino. Anoshon Dios cufiti acamaqui nan rafu non rafuri moi masho ointsa oro sharashtacoin nan nushmancayanoa oi un nica. Cufimisifo ano un oi nica.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Nan oin Diosin oinmati afu icaton manuti tsoma yoiaiton un nica isca huaquin, —Nan rafu non rafuri yoshin chacafo Upa Diosin ato munushua nan unu uhuapa ahuun anu Eufrates anoa ato muputahuun fononfo, —ishon yoia.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Nanno nan yoshin chaca rafu non rafuri afin itisharamisifo. Ascan rato hora yafi rato shafatan non rato oshu non rato farimain ato caimanaitian atirifi yora mai anoafo la tercera yorafo ato rutushcani.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ascashon un nica yorahuanrasi dos cientos millones ranushumuafo caballo camaqui tsaoafo futsafo rutui foshcaquin.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ascatan Upa Diosin ua ismani nan ranushumuafo yafi ato caballofo un oian iscara, Nan caballo camaqui tsaoafoan aton shochi nan chii rucun cuscara cuno oshin shara non tonancoin non chashnanpan shofucumuafo. Ascan nan caballofoan aton mapo masharo mapo ointsa. Aton ashfan murannoashu coin yafi chii uruaino azufre ashfacanun siiquin.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Nanfoan yora ichaparasi man namafo. La tercera manifoti man ato namafo.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Aton ashfa futan ato inan yorafo rututiro. Aton ina nan rono paupaton ina cuscarafo. Nanfoan yorafo omitsisca huafo nanonfo.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Atirificai afohuunoashu nayamafiacani aton chaca shatuafoma Upa Dios tanashcaquin. Ascatamarocon yoshin chacafo tanamisifo cuscan shatuyamafain oro iyamarai cuno oshopa sharashta non cuno futsan ahuun anu bronce non toquiri non ihuirifi ramihuafo. Ascafia nanfoancai ahua oinyamafain nicatirofoma raquiri cahuascatirofoma, —Naan nocon Dios. Non ahuun noiran, —ishon yoimisifo cuscan shatuafoma.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ascashon chaca futsa futsatapafo huamisifo cuscan shatuafoma. Rutumitsamisifo cuscari shatuyamafain shointian cuscan shatuyamafain nocofunufo aton ahuinma fu imisifo cuscan shatuyamafain ainfofori nanscarifiaifono. Onumisifo cuscari shatuafoma. Ascashu nanfo chacacoinfiashon tsoan aton chaca shatuafoma nocon Ifo Jesucristo tanasharashcaquin.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.