Apocalipse 5
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB
1 Ascatan afanan un oian cuscan un mato tapimai. Nocon Ifo Diosin ahuun tsaoti camaqui tsaoshon ahuun mucu mumiori papel ocuma rafu cunua sufishon tsoma. Ascashon siete tashna huatinin tashna huaa.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ascashon un oian Diosin oinmati mutsisipacoin nan afu nai muran ica. Nantori oi ashcafinin cunaquin isca huaa, —Na cunu non oinpai. Ascan chaca huamisima fustiton na tashna huatifo fuputiro na cunu non oinon. ¿Ascan tsoan chaca huamisimamun na cunu ahuun tashna huatifo noco fupushona non oinon? —ishon oi ashcafinin yoia.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ascafia nan nai murannoafo futan mai anoafo non Diosin oinmatifo afu ifiashocai tsoashtacai cunu fupushotiroma amuran oinonfo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ascacun uaiyanan un yoia, —¡Ohuashta! Chaca huamisimacai tsoan fuchiama na cunu noco fupushonon amuran non oinon, —ishon un shinan. Ascacun un fasi uairia.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ascaiton nan veinte cuatro icoinra huafo aton cushumisi futsan ua yoiquin isca huaa, —Uaiyamahuu. Oinpon. Nocon Ifo nia. Cristo nanfin nocon niaifocoinquin. Rato yoinacai nan masharo uhuapa cuscara mutsisipacoinma. Nanscarifiai Cristo Israelifoan aton niaifo mutsisipacoin. Nanton ahuamamishti huatiro. Tsoa futsacai a cuscarama. Ascacun anu futsamisifo isca huaquin, “Judápan funafo nan masharo curush cuscaracoinforan,” huamisifo. Ascacufin nocon yorafoan aton niaifo David ipaoniquin. Ascan nan David ahuun funa natian nuno Upa Dios fu ica. Ascacun nanton nan siete tashna huamua noco fupushotiro nan cunu non oinon. Ascacun afanan uaiyamahuu, —ua huaa.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ascatan nannori chashoan cahuashara fustifia ahuun masho siete nantirifi ahuun furo un oian. Rutuafo ointsafia Diospan tsaoti ano nia ica. Nannorifi nan rafu non rafuri Diosin onihua yafi nan veinte cuatro icoinra huafo cushumisifoan tarati huayacunafo. Tsoa futsacai a cuscarama. Nanton ahuamamishti huatiro. Diosin Furun manifoti ano nichian ahuun Yoshin Sharahuunshon nantifi yorafo onancoinon.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ascan Upa Diosin nan cunu ahuun mucu mumiori tsomacun nan Jesús chashoanun facu cuscaraton man fia.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Fishon nan rafu non rafuri Diosin onihuani yafi nan veinte cuatro icoinra huafo cushumisifoan fuoshopacufoan manuti guitarra cuscarafo yafi tutsofo nanfoan tsomafo. Nan tutsofo oro faca facaitsa. Nanfo muran fiin otano ahuun coin tipoi ininsharayacoin. Nanscarifiai Diospan yorafoan a cufiaiton Upa Dios nan icarishon ato nicamisi.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ascatan un oianri Diosin oinmatifo afu nai muran icafo ichaparasicoin tsoancai ato tanan huatiroma. Nanfo fanaincaifoan oinfain un ato nica. Diosin tsaoti ano tarati huayacunafo nan Diosin onihuani rafu non rafuri non nan Jesús icoinra huafo cushumisifo veinte cuatro naqui huayacunafo. Ascashu nanfo ya osiashu Diosin oinmatifo fu fanaincaifoan un nica.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Fasi oi ashcafinin fanaincani iscafo,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ascatafin un nica nantifi nai murannoafo fanaincaino mai anoafori fanaincaino unuhuan anoafori fanaincani iscafo,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ascatan nan rafu non rafuri Diosin onihuanifoan yoiquin isca huafo, —¡Aicho! Nanscasi ipanon. Amen, —icaifoanno nan veinte cuatro Jesús icoinra huafo cushumisifo nan Dios yafi Furun nanman fuopacufoannafo. Nanfoanrifi Upa Dios yafi Jesushuunoa yoisharafo.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.