Apocalipse 15

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascatan uhuun namapan ointsa un ahuara futsan un oian. Tsoan oinyomisima cuscara nai murannoa un oian. Oin uhuun nomuran, —¡Uru! —un ica. Natian un oian cuscan mato tapimanon. Nicacahuun. Diosin yora yoitimashunifoqui fasi sinaiquin. Ascacun ahuun oinmati siete afu icafo ato yonoa nantifi mai anoafo onaintimai omitsiscanonfo. Nan ahuun unutaqui Upa Diosin ato onaintimai. Afanancai atoqui sinaquin ato onaintimashquima.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Un oian unuhuan pusiquima raca unuya chi osian ointsa. Nanno yorahuanrasi nia. Na yorafoancai yoina pofu cuscara yafi ahuuna ointsa ramihua ahuun numero atoqui cunu nutanmisima. Nanfoan ato shuhuincoianfo. Nan unuhuan pusiquima raca unuya chi osian ointsa fumancayan maniafo. Upa Diosin atoti manuti inanpacua. Nan manuti guitarra cuscara ahuun anu arpa.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Aton arpa tsomacashon Diospan oinmati Moisés yafi Jesús nan chashoanun facu cahuanshara cuscara fanainmisi cuscan atorifi nannori fanaincani isca huaquin,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ifon, nantififain miqui musucaquin
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ascatan afanan un nai muran Diosin icano oian. Ua fupushona Diosin icanocoin un oinon.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Dios ica murannoashu ahuun nai oinmati siete nantifi chifi ichananfo. Nanfoan mai anoafo onaintimai omitsiscanonfo. Sahuuti oshopa chainipa chashai sahuufain oro cuscara nonushumua sahuuafo.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Nan rafu non rafuri Diosin onihua futsan Diosin oinmati afu nai muran icafo siete atoti oro tutso inancua. Diosin nan nipanacaton icoinra huafoma mai anoafo sinacoinquin nan cuchanfo muran ahuara chacacoin fospihuamua atoqui ocano omitsiscashcani.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ascatan nantian Diosin chashaiton ahuamamishti atiro cuscan ato ismaino nan ica muran coinmahuan fospia nashfiain. Ascan mai ano nan Dios nicacasmamisifo Diosin oinmatifo afu icafoan ato onaintimai omitsiscanonfo anaitiataimanocai tsoa Dios icano iquiyotirofoma.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.