Apocalipse 15

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ascatan uhuun namapan ointsa un ahuara futsan un oian. Tsoan oinyomisima cuscara nai murannoa un oian. Oin uhuun nomuran, —¡Uru! —un ica. Natian un oian cuscan mato tapimanon. Nicacahuun. Diosin yora yoitimashunifoqui fasi sinaiquin. Ascacun ahuun oinmati siete afu icafo ato yonoa nantifi mai anoafo onaintimai omitsiscanonfo. Nan ahuun unutaqui Upa Diosin ato onaintimai. Afanancai atoqui sinaquin ato onaintimashquima.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Un oian unuhuan pusiquima raca unuya chi osian ointsa. Nanno yorahuanrasi nia. Na yorafoancai yoina pofu cuscara yafi ahuuna ointsa ramihua ahuun numero atoqui cunu nutanmisima. Nanfoan ato shuhuincoianfo. Nan unuhuan pusiquima raca unuya chi osian ointsa fumancayan maniafo. Upa Diosin atoti manuti inanpacua. Nan manuti guitarra cuscara ahuun anu arpa.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Aton arpa tsomacashon Diospan oinmati Moisés yafi Jesús nan chashoanun facu cahuanshara cuscara fanainmisi cuscan atorifi nannori fanaincani isca huaquin,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ifon, nantififain miqui musucaquin
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ascatan afanan un nai muran Diosin icano oian. Ua fupushona Diosin icanocoin un oinon.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Dios ica murannoashu ahuun nai oinmati siete nantifi chifi ichananfo. Nanfoan mai anoafo onaintimai omitsiscanonfo. Sahuuti oshopa chainipa chashai sahuufain oro cuscara nonushumua sahuuafo.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Nan rafu non rafuri Diosin onihua futsan Diosin oinmati afu nai muran icafo siete atoti oro tutso inancua. Diosin nan nipanacaton icoinra huafoma mai anoafo sinacoinquin nan cuchanfo muran ahuara chacacoin fospihuamua atoqui ocano omitsiscashcani.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ascatan nantian Diosin chashaiton ahuamamishti atiro cuscan ato ismaino nan ica muran coinmahuan fospia nashfiain. Ascan mai ano nan Dios nicacasmamisifo Diosin oinmatifo afu icafoan ato onaintimai omitsiscanonfo anaitiataimanocai tsoa Dios icano iquiyotirofoma.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.