Apocalipse 14
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA
1 Ascatan uhuun namapan ointsa ua oinmana cuscan afanan mato tapimai. Chashoan facu cuscara nan Jesús machi ahuun anu Sión ano nia un oian. Nanno 144,000 ahuun yorafo afu nia. Ahuun anu yafi Apa Diosin ahuun anuri aton fumananqui cunua.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 Nantianri un nai murannoa oi uhuapacoin nica. Unuhuan ponoain nicatsa nicafain turuica achacoin nicatsa. Nan oi uhuapa un nica yora ichapa fanaincani manuti ichapari manuafo. Nan manuti ahuun anu arpa guitarra cuscara.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Fanainti funa tsoan nicayomisima Upa Diosin ahuun ointaifi fanainshoafo. Ascaifoanno nannori nan rafu non rafuri Diosin onihuani yafi Jesús icoinra huafoti cushumisifo veinte cuatrofoanri arifi nicafo. Nan 144,000 Jesús fu machi ano niafo. Ascan nanfoansi nan fanainti funa tapianfo. Jesús ato nashoni aton chaca soashoshquin Satanás afanan aton Ifo itamarocon nan aton ifocoin inon. Tsoa futsacai nan fanainti funapan atofu fanaintiroma.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Nan 144,000 yorafoan nocon Ifo Jesús nan chashoan facu cuscara tanacoinmisifo. Chaca shinantamarocon Jesushuunoa shinanfafaimisifo. Afin ato numani ato nashonishaquin Apa Diosin yorafo non ahuun yorafori inon. Ato catoan ahuun yorafo icaino ato yoia cuscan anonfo. Nanfoancaiyainfoqui chaca huamisima. Jesús caiquiri afu foanfafainmisifo.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 —Nanfoan chani yoiaran, —ishoncai tsoan atohuunoa yoitiroma. Jesushuunoashu isharamisifo.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Ascatan un oian Diospan oinmati futsan afu nai muran ica fasi cuyacoin noyaino nantifi yorafo maifoti anoafo tsain shara ato yoinon. Caifoti yoifain shoco futsafoti yoifain nantifi tsain futsa futsatapafo yoimisifoti yoifain manifotiri ato tsain shara yoinon. Upa Diospan tsain nipanacahuunoa ato yoia.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Oi ashcafinin ato yoia isca huaquin, —Diosquiri shinancahuun. Mato yonoa cuscan man ayamashu aqui ratucoincahuun. Nicacoinsharacahuun. “Min sharacoin min ahuamamishti min atiroran,” huacahuun. Natian Diosin nantifi chacamisifo onaintimai. Nanton nai onihuafain mai onihuafain unuhuan saoya onihuafain unu tsosi sharari onihuani. Ascan a noicahuun. A yoihuu isca huaquin, “Min sharacoin min ahuamamishti atiro. Min nocon Ifon Dios shararan,” huacahuun, —ato huaa.
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ascatan Diospan oinmati futsan afu nai muran ica ahuun tsain anaitishon futsan nocotoshishon isca huaquin yoia, —Nan pushurasi uhuapa ahuun anu Babilonia. Yorahuanrasi nan pushurasi uhuapa ano ica. Nan yorafoan fasi chaca huamisi. Nanfoan chaca huamisi cuscan manifotiri chaca huama. Asca huaifoan Upa Diosin ato onaintimai afanan ipanonfoma. ¡Aichofain! Diosin ato onaintima afanan pushurasi Babilonia yamairan, —ishon Diosin oinmatinin nai muran icaton yoia.
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 — ausente —
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 — ausente —
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 — ausente —
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Ascancunfin uhuun yoramishti maton ointi fupuima sharacahuun. Omitsiscafiaquin tunucahuun. Diosin noco yononi cuscan acahuun. Nocon Ifo Jesús cachiquiri huayamacahuun.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ascatan un nica oi nai muranshon ua yoiaiton, —Un mia yoiai cuscan cunuhuu. Ratoranfo nocon Ifo Jesushuunoashu nai unimacoinshcaniran, —ishon ua yoia. —Ainfain. Iconfinquin. Naacanashu afanan omitsiscatirofoma. Upa Diosin ato ama cuscan acoinnafo. Nantianri unimacoinshcani. Nanfoan futsafo shara huashomisi cuscan Diosin nanfo ointiaquimamisima. Ascan Upaqui nocoaifoan ato inansharashquinran, —ishon Diospan Yoshin Sharanun yoia.
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Ascatan uhuun namapan ointsa oian cuscan afanan mato yoinon. Un oian nai coin oshopa camaqui nan Diosin catoan Jesús ointsa un oian. Niaifon maiti orocoin maifain nopu ushtia cunocoin tsoma.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Ascan ahuun oinmati futsan afu nai muran ica Dios icanoashu caa nocon Ifo yoishquin. —Natian man ica. Nan maifoti ano man fanafo oshian. Natian chituaintian. Ascan min nopu ushtia tsomatan tashtushon ichahuahuu, —huaa. Nannori yoifiaquin fanacoinhuunoa yoiama. Diospan yorafohuunoa yoicoian isca huaquin, —Natian nantifi Jesús icoinra huafo ihuihuu Upa Dios icano ichananshu afu ipanacaforan, —ishon yoicoian.
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Asca huatan nan nai coin camaqui tsaoshon ahuun nopu curushcai fucoa. Diosin mai anoafo tashtua cuscan huaquin aton icha huashquin. Nopucoinhuunoacai yoiama ahuun tsainhuunoa yoia. Afin yoiaitian ahuun yorafo ichanan huai.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ascatan un oian Diosin oinmati futsari afu nai muran icanoa caa. Arifi nopu ushtia cunocoin tsoma.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Ascatan afanan Diosin oinmati futsari Dios cufiti anoashu caa. Nanton Diosin yonoa cuscan chihuunshon yorafo onaintimatiro. A oinmati nopu ushtia cunocoin tsomashon oi ashcafinin yoia, —Nan fimi ahuun anu uva nantifi oshiancoin. Ascan mushtushon icha huahuu, —ishon yoia. Nanscarifiai Upa Diosin ahuun oinmatihuunshon a nicacasmamisifo ichanan huashquin.
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Asca huatan nan oinmati ahuun nopu ushtia cunocoin tsomashon uvatifin shatushon prensa muran pota ahuun unu fonon. Nanscarifiai Diospan oinmatifo afu nai muran icaton Diosin tsain nicacasmamisifo ichanan huai. Ascan Diosin atoqui sinacoin ato onaintimai.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Diosin icanoshon ato onaintimanama. Futsafoan ato rutushcani aton imi ichapa foshquin. Ascaran tsoan oinyomisima. Aton imi noacoin caballo fasi tusanancoian. Ahuun chai trescientos kilometro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.