Apocalipse 12

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ascatan afanan uhuun namapan cuscaraton ua oinmana cuscan un mato tapimai. Nai murannoa ahuara tsoan oinyomisima cuscara un oian. Ainfoan ahuun saya chashacoin fari ointsa sahuuashu oshu camaqui paia ointsa. Ascatan doce fishi ointsafo ahuun maitihuun nua maia.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Nan ainfoan facu nanuashu man facu isinhuaino fasi fiisica.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Ascatan nantianri nai murannoa ahuara tsoan oinyomisima cuscara un oian. Nan Satanás yoshin chaca famanhuan cuscarafiashu oshicoin siete mapoya. Ascashon ahuun mapotifi niaifoan maiti maia. Ascatarifi mucu rafuti mashoya.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Ahuun ina sharafoaino atirifi fishi nai murannoashu mai ano pacua. Nanscarifiai Upa Diosin ahuun oinmatifo Satanás atirifi ato chaca huamani. Ascan ahuunoashu a cuscara yoshin chacafori ato imano nai muranshon Upa Diosin ato potafain mai ano ato nichini. Ascacun nannoshon nan Satanás famanhuan cuscaraton ainfo facu caiyainton cushua caintanaiton facu piishquin.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Ascashu furonanfacu caian. Nan facu nantifi manifotifain aton niaifo iqui. Ato cushusharashquin tsoashta yoitima inonfoma. Ascacun Upa Diosin icano ahuun facu ihuiriscatana afu niaifo inon.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Ascacun tsoan istaipama ano Diosin nan ainfo ati shara huashoni nanno ichonon. Nan mai ano fari rafu non fusti nushmancayan Upa Diosin nan ainfo cushusharafain pimasharani ahuuscanonma.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 Ascashori un mato tapimai ahuuscashomain nai muranshon nan yoshin chaca Satanás famanhuan ointsaton nocon Ifo Diosin finonpaiquin. Ascaiton Upa Diosin ahuun oinmati afu nai muran icafoan aton niaifo ahuun anu Miguel Diosin nichian. Satanás yafi yoshin chacafo Miguel ahuun oinmatifoya potananpainifo.
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 Ascafia Miguel futan Diospan oinmatifoan Satanás yafi ahuun yoshin chacafo ato finoncoinnifo. Ascashon nai arishon ato potapacuni afanan ari inonfoma.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 Ascacun Miguel futan Diospan oinmatifoan ato nai muranshon mai ano potani. Nan famanhuan cuscara nan rononhuan shuni ahuun anu futsa Satanás nantifi manifoti ato parafafainmisi.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Ascatan oi uhuapa nai murannoa un nica. Isca huaquin yoiaiton,
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Ascacun nocon yorafoan fasi icoinra huacoinshon yoimisifo isca huaquin, ‘Nocon Ifo Jesús Diospan facu nan chashoan facu cuscara nocohuunoashu nani nocon chaca soashoshquin,’ ishon yoifoanfafaincani. Ascashon Jesushuunoa yoimisifo cuscan yafi ahuun imi focain ato nashonihuunshon Satanás finoncointirofo afanan ato ahuusca huanonma. Ascacun yoitirofo isca huaquin, ‘Nan icoinra huamafoan noco rututirofia noncai ratuyamacai nocon Ifo Jesús potapacunacamaran,’ ishon nan icoinra huafoan yomisifo.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Ascacufin man nai muran Dios ari icafo unimacahuun. Nan icoinra huafoan Jesushuunshon man Satanás finoncoian. Ascashon Satanás nai muranshon man potafo. Ascafia nan mai ano icafoqui man nocoa. ¡Ohuashta! Mai anoafo yafi unuhuan anoafori fasi omitsiscashcani. Satanás man tapia ahuutianran Jesús mai ano nocoriscashon omitsiscapanacafo muran a potashquin tsoa afanan chaca huamanonma. Nanscara man tapiashu Satanás fasi sinacoinquin nantifi manifoti ato omitsiscamapai Jesús fu ipanonfomaran,”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Ascatan a mai ano potafo man tapishon Satanás shinanquin isca huaa, —Nan ainfo furonanfacu caian un mufoicai aqui nocoshon omitsiscahuashquin, —ishon shinan.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Ascacun Diosin nan ainfo tutumanhuanun pui chainipa cuscara inan ahuun noyacaini cashu tsoan istaipama ano iyonon. Nannoshon Upa Diosin fari rafu non fusti nushmancayan cushusharayoa nan yoshin chaca rononhuan cuscaraton ahuusca huanonma.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 Ascano nan rononhuan ahuun ashfapan unuhuan nachian fai tahuain cuscara ainfoqui nocoshon asanon.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Ascafia Upa Diosin yonoa nan ainfoqui faitahuan nocotama mai muran man foa ainfon asanonma.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Ascacufin Satanás famanhuan cuscara sinatapacoin ainfo yafi ahuun funafo rutupai caa. Ascashon nan Diosin yonoa cuscan amisifo yafi Jesús noco Ifoan noco nashoniran huamisifo nanfofin ainfoan ahuun facufo. Nanfo Satanás ato cuyopai caa.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 Ascan unuhuan cusumunri nan famanhuan cuscara Satanás nishon ato manai.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.