Apocalipse 10
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Ascatan un oian Diosin ahuun oinmati afu ica futsa mutsisipacoin nai murannoashu fotoaiton. Coin camaqui fotoaiton ahuun caya un oian iscara. Maiti nanhuanfai ointsa maia. Ahuun fuso fasi chashacoian fari ointsa. Ahuun quishi rafu chi ointsari.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ascashon papel uhuapama cunua sufia tonoshon tsoma. Ahuun tau mumiori ununhuan fumancayan paicain ahuun tau mushquiori mai ano paia.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ascatan oi ashcafinin cuna nan masharo uhuapaton ahuun oi nicatsa. Ascaiton nan siete turuica curushcain oi uhuapaton futsan cuma.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ascacun nan yoiafo cuscan nicashon un cunucuana. Ascafia nai ari Dios icarishon oi futsan ua yoiqui isca huaa, —Min rama nica cuscan cunuyamahuu. Aton tsain tsoa tapimayamahuu, —ishon ua yoia.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ascan nan oi nai murannoa un nicaton afanan ua yoia isca huaquin, —Nan Diosin oinmati afu ica unuhuan yafi mai ano nia. Nanno aqui catahuun. Ascashon nan papel sufia tonoshon tsoma fianhuun, —ishon ua yoia.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ascan cashon Diosin oinmatiqui nocoshon un yoia, —Nan papel sufia uhuapamashta ua inanhuun, —un huaiton. —Fihuu. Ascashon pihuu. Piqui min mui min ashfa muran fata sharacoin fona cuscara. Ascan man shuashon min mui min shaqui murannoashu mocacoin iquin. Ascashon min tapitiro Diosin tsain shara iconcoin. Ascatari min tapitiro nan tsain yoia cuscacoin yorafo omitsiscashcani. Mirifi min tapiaino min fasi shinantiroran, —ishon ua yoia.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ascacun un papel sufia uhuapamashta fitan un pishon uhuun ashfa muran un mua fata shara fona mutsa. Ascafiacun un shuashon uhuun shaqui muran un mua mocacoin. Nanscarifiai ua yoia cuscan huafain ua isma cuscari uhuun nomuran un nanuashu un unimacoinna. Ascafia nan tsain inon pacoai yoia cuscan yorafo omitsiscashcani. Nan oinquin un fasi shinan.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Un asca huano afanan ua yoia, —Diosin ahuun yorafo yoipaiyai cuscan afanan ato yoihuu. Ahuarafo iishquiai cuscan yorafohuunoa yoifain manifotihuunoa yoifain niaifofohuunoari ato yoihuu, —ishon ua yoia.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.