2 Tessalonicenses 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT
1 Ascan uhuun yoramishtichin uhuun tsain unutaqui un mato yoinon. Ascano noco Upa Dios yocashocahuun nocon Ifoan tsain shara man nica cuscan huafain noco Ifohuunoa nantifi futsafori yoicahuun arifi onihuafoanricai futsafori samamashta yoiaifoan icoinra huanonfo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ascano atifitocai nocon Ifo Jesús icoinra huacanima. Ascacun noco Upa cufishocahuun noco numanon nan yora shinanchacamisifo futan nan isharamisifoanmari noco ahuusca huanonma. Ascashon Jesushuunoa non tsain shara yoiai cuscan noco shatumanonfoma.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ascafia nocon Ifo no fu icacaini. Ascashon nocon yoimisi cuscan noco huashoshquin. Nan yoshin chaca Satanás noco omitsiscamapaifiaiton nocon Ifoan noco mutsismafain noco cushusharafafaini.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Non matohuunoa shinansharamisi cuscan non icoinra huai. Ascashon non mato yononi cuscan man nanscasi amisi. Natianrifi man nanscasiariai. Nan non icoinra huai.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Upa Diosin fasi matohuun noiai nocon Ifoan mato tapimapainon. Cristo ahuara ahuuscarafiaino tunucoinni cuscan marifi ahuunshon man tapisharapainon.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Uhuun yoramishtichin nocon Ifo Jesucristohuunshon un mato yonoi. Icoinra huaa futsanfoan noco nicacasmatan yonocasmai shanimisifo fu rafuyamacahuun.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Man man tapishara non maton muran icashu non shanitamarocon non yonosharapaoni. Non yonoai cuscan marifi nocon fu yonosharacahuun. Nocohuun caoncahuun.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Non matofu icai chaincai maton tushu non cashman mato pianpaonima. Ascatamarocon nantishotapiquin curushcain non yonopaoni ahuun rafanan pui fishon norifi piishquin. Ascano marifi marus fusti maton pui man ichapa potanonma. Non yonoi nanscapaoni.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Diospan tsain yononi isca huaquin, —Nan mato Diosin tsain yoimisifo yopaifo cuscan ato inancahuun, —ishon cununi. Ascan un mato yocapaiquin iconcoin un mato yocacuana. Ascafia non mato oinmasharapaiquicai non mato ahua cashman yocamisima.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Man man shinainmun non mato muran ishon non mato yoini isca huaquin, —Tsoan yonoshomacai pitiromaran, —ishon mato yoini.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ascashon matohuunoa noco yoiafo isca huaquin, —Atirifi onihuanifoti yonocasmacani. Ascashu cahuascaquin chani fusti yoifoanfafaincaniran, —ishon matohuunoa noco tapimanafo.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ascano nocon Ifo Jesucristohuunshon non mato na cuscarafo non yoi man afanan ascanonma. Uncai uhuun tsain fustiton un ato yoi fustima. Unrifi mato yonoi. Ascacun afanan ascayamacahuun. Afanan foanfafainyamacahuun. Ascatamarocon yonosharacahuun ahuun rafanan pui fishon man yopai cuscan fishcaquin.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ascacun uhuun yoramishtichin nan man yonosharamisifo un mato yoisharapai. Man futsafo shara huamisi cuscan unupaiyamacahuun.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ascan tsoan un mato yonoa cuscan nicacasmaiton oin afu rafuyamacahuun. Man ascaino rafipainon Diosin tsain nicacasmashu.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nanscara yora fucai tsoan rafutiroma. Ascafia shinanqui isca huayamacahuun, —Un noicasma cuscararan, —ishon anori shinanyamacahuun. Ascashon nan mato yoracoinhuun man shinain cuscan atohuurifi shinancahuun.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Nocon Ifoan arus fusti nocon ointi unimamatiro. Shafatifi ahuara ahuuscarafiaino maton ointi mato unimapainon. Nocon Ifo nantifi matofu isharanon.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Unquian Pablo nantian uficoin uhuun mucupan un mato cunushoni. Ascano oinquin man tapitiro uficoin un mato cunushoni. Ascan nan un cunuaiti un nansca huamisi.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nocon Ifo Jesucriston nantifihuun matohuun ramapai. Nanti.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.