2 Tessalonicenses 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA
1 Ascan uhuun yoramishtichin uhuun tsain unutaqui un mato yoinon. Ascano noco Upa Dios yocashocahuun nocon Ifoan tsain shara man nica cuscan huafain noco Ifohuunoa nantifi futsafori yoicahuun arifi onihuafoanricai futsafori samamashta yoiaifoan icoinra huanonfo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ascano atifitocai nocon Ifo Jesús icoinra huacanima. Ascacun noco Upa cufishocahuun noco numanon nan yora shinanchacamisifo futan nan isharamisifoanmari noco ahuusca huanonma. Ascashon Jesushuunoa non tsain shara yoiai cuscan noco shatumanonfoma.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ascafia nocon Ifo no fu icacaini. Ascashon nocon yoimisi cuscan noco huashoshquin. Nan yoshin chaca Satanás noco omitsiscamapaifiaiton nocon Ifoan noco mutsismafain noco cushusharafafaini.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Non matohuunoa shinansharamisi cuscan non icoinra huai. Ascashon non mato yononi cuscan man nanscasi amisi. Natianrifi man nanscasiariai. Nan non icoinra huai.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Upa Diosin fasi matohuun noiai nocon Ifoan mato tapimapainon. Cristo ahuara ahuuscarafiaino tunucoinni cuscan marifi ahuunshon man tapisharapainon.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Uhuun yoramishtichin nocon Ifo Jesucristohuunshon un mato yonoi. Icoinra huaa futsanfoan noco nicacasmatan yonocasmai shanimisifo fu rafuyamacahuun.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Man man tapishara non maton muran icashu non shanitamarocon non yonosharapaoni. Non yonoai cuscan marifi nocon fu yonosharacahuun. Nocohuun caoncahuun.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Non matofu icai chaincai maton tushu non cashman mato pianpaonima. Ascatamarocon nantishotapiquin curushcain non yonopaoni ahuun rafanan pui fishon norifi piishquin. Ascano marifi marus fusti maton pui man ichapa potanonma. Non yonoi nanscapaoni.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Diospan tsain yononi isca huaquin, —Nan mato Diosin tsain yoimisifo yopaifo cuscan ato inancahuun, —ishon cununi. Ascan un mato yocapaiquin iconcoin un mato yocacuana. Ascafia non mato oinmasharapaiquicai non mato ahua cashman yocamisima.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Man man shinainmun non mato muran ishon non mato yoini isca huaquin, —Tsoan yonoshomacai pitiromaran, —ishon mato yoini.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ascashon matohuunoa noco yoiafo isca huaquin, —Atirifi onihuanifoti yonocasmacani. Ascashu cahuascaquin chani fusti yoifoanfafaincaniran, —ishon matohuunoa noco tapimanafo.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ascano nocon Ifo Jesucristohuunshon non mato na cuscarafo non yoi man afanan ascanonma. Uncai uhuun tsain fustiton un ato yoi fustima. Unrifi mato yonoi. Ascacun afanan ascayamacahuun. Afanan foanfafainyamacahuun. Ascatamarocon yonosharacahuun ahuun rafanan pui fishon man yopai cuscan fishcaquin.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ascacun uhuun yoramishtichin nan man yonosharamisifo un mato yoisharapai. Man futsafo shara huamisi cuscan unupaiyamacahuun.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ascan tsoan un mato yonoa cuscan nicacasmaiton oin afu rafuyamacahuun. Man ascaino rafipainon Diosin tsain nicacasmashu.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Nanscara yora fucai tsoan rafutiroma. Ascafia shinanqui isca huayamacahuun, —Un noicasma cuscararan, —ishon anori shinanyamacahuun. Ascashon nan mato yoracoinhuun man shinain cuscan atohuurifi shinancahuun.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nocon Ifoan arus fusti nocon ointi unimamatiro. Shafatifi ahuara ahuuscarafiaino maton ointi mato unimapainon. Nocon Ifo nantifi matofu isharanon.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Unquian Pablo nantian uficoin uhuun mucupan un mato cunushoni. Ascano oinquin man tapitiro uficoin un mato cunushoni. Ascan nan un cunuaiti un nansca huamisi.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Nocon Ifo Jesucriston nantifihuun matohuun ramapai. Nanti.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.