2 Tessalonicenses 2
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nan chanimisifo icoinra huayamacahuun. Jesús oataima iquisi nan manifoti anoshon Upa Diosin tsain potacani afanan nicapaicanima. Fasi finacaia yoitima ishcaquin. Nantianri nocofunun chaca finacoian yorafoan ointirofo. Nantocaifin Diosin yononi cuscan nicacasmacoinquin. Nanfin Satanás yoraquin. Ascafia chipo omitsiscapanacafo muran caashquin.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ascan niyoshon nan nocofunun chaca yoishquin isca huaquin, —Un nantifi finoncoian. Nan man yoia, “Nocon Diosiran,” ishon cufimisifo. Ascan nancai Diosimaran, —ishon ato yoishquin. Ascatan Dios fu tsainti pushu muran iquishon ato yoishquin isca huaquin, —Ahuara futsa cufiyamafain ahuara futsari noiyamacahuun. Unfin Diosiquin, —ishon ato paranshquin.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Man ointiaquimanamanmun un matofu iyoshon nanfohuunoa un mato yoipaoni?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 ¿Ascan man shinanmamun un mato yoini isca huaquin, —Nan nocofunu chacacoin Upa Diosin nitumayoi. Ascashon nan Upa Diosin nitun huayamaino caashquin yorafoan oinonfo, —ishon un mato yoini?
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Nan noicasmamisi nitumayoicai oataima. Chipo Upa Diosin afanan nan nocofunu Satanashuunshon chaca huamisi nitun huayamaino nocoshquin. Acai nocoataimafia nan Satanashuunshon natianri chaca huafiacaquin fomanpaicani.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Chipo nan nocofunu chacacoin Satanashuunoashu yonomisi nocoshquin. Ascaiton nocon Ifo Jesús ahuun tsainman rutushon omitsiscapanacafo muran potashquin.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nan rutuataima Satanás curushhuunshon nan nocofunu chacacoinni tsoan oinyomisima cuscara Satanás yonopan nanscarafo huashquin yorafo parashquin.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Nan nocofunun icoinra huamafo aton parashquin. Ascashon chaca futsa futsatapafo huaiton oinquin nan icoinra huacanashu arifi nanfo omitsiscapanacafo muran foshquicani. Nanfoancai Diosin tsain iconcoin nicapaiyamafain tsoanricai nan tsain shara noimisifoma Dios fu ipashcaquin. Ascashu omitsiscapanacafo muran foshcani.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ascacufin Diosicai afanan aton nomuran nitun huaima nan paramisifoan ato yoiafo cuscan icoinra huanonfo.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ascashon nanfoanricai Diospan tsain iconcoin fusti icoinra huayamafain tsoanri noipaimisima. Ascatamarocon chaca fustisi fuchipaiyaifoan Upa Diosin ato omitsiscapanacafo muran potashquin nan paramisi futsafo fu ipanonfo.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ascafia uhuun yoramishtichin mancai ascarama. Nocon Ifo matohuun noicoinquin Upa Diosin mato catonni. Ascano mancai omitsiscapanacafo muran catamarocon ahuun Yoshin Sharapan ahuun tsain iconcoin man man icoinra huaa.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ascano ahuun tsain shara Jesucristohuunoa non mato yoiai cuscan nocohuunshon man man tapian. Ascashon marifi man icoinra huaiton Furun Jesucristo funimani cuscan matorifi funimashquin a icano man afu ipanon.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ascacufin uhuun yoramishtichin, non mato iconcoin yosimisi cuscan nan fusti tanasharacoincahuun. Ascan man oian ahua futsa ascarayamacun afo tanayamacahuun. Non mato yoipaoni cuscan nan fusti icoinra huafain non mato cunushoni cuscari nanrifi shinancahuun.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Nocon Ifo Jesucriston futan nocon Upa Diosinri nocohuun noifain nocohuun ramapaiquin. Nocon nomuran noco unimapacunaca. Ascacun non tapitiro nococai potapacunacama non afu ipanon.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ascacun maton nomuran unimafain ahuun curush mato inanpainon ahuara ahuuscarafiaino man yorafo yoisharafain ahuara man ato ashosharafafainon.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.