2 Tessalonicenses 1

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unquian Pablo un mato cunu fomaino Silvano futan Timoteo mato yoisharapaicani. Nan rafu nuno ufu icafo. Ascacun uhuun yoramishtichin Tesalónica anoafoan manfin Diospan facufoquin. Ascano Furun Jesucristo mato Ifocoin. Man ichananmisi ahuunoa shinanshcaquin.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Apa futan man yopai cuscan mato inantiro ahuun Yoshin Sharapan matohuun ramapaiqui mato nomuran mato shinansharamatiro. Mato asca huanon.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Uhuun yoramishtichin man Jesús icoinra huaquin tau huani cuscan natian man fasi finacoinquin icoinra huashu fasi man noinancoinna. Ascan un mato Dios cufishonaitian un cufinquin isca huafafaini, —¡Aicho! Upa Diosin min yorafo Tesalónica anoafoan fasi mia tanasharacoianforan, —ishon un mato cufishomisi.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ascacun un mai futsafo ari cashu nan icoinra huafo fu un ichanaintian matohuunoa un ato yoisharamisi isca huaquin, —Nan icoinra huafo Tesalónica anoafo ahuun caifo futsafoan ato omitsisca huamisifo. Ascafia ahuara chaca futsa finonfiacaquicai aton nomuranshon shinanchacatamarocon Jesús icoinra huacashon tunucoianfo, —un yoimisi.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ascacufin Jesushuunoashu omitsiscaquin man tapitiro Diosin cayacafi shinanquin mato itishara huaa afu man ipanon. Ascashu natian man omitsiscafiashu chipo man afu isharapacunaca.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Diosin iconcoin fustisi. Ascacufin ahuunoashu man omitsiscaiquin nan mato omitsisca huaifofin aafin aton chipo onaintimaquin omitsiscamacoinshquin.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 — ausente —
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 — ausente —
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 — ausente —
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ascacufin non mato cufishoquin isca huafafaini, —Upa Diosin min ato imapaiyai cuscan ato imahuu. Mia icoinra huashon futsafori shara huapaiyaifo cuscan min curush ato inanhuun, —ishon Upa Dios un nantishon tapiquin mato cufishomisi.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Non mato nannori Upa Dios cufimisi futsafoan mato oinquin arifi nocon Ifo Jesushuunoa yoisharanonfo isca huacaquin, —Jesús ahuamamishti huatiro. Ascashon ahuun yorafo nan cuscara sharacoinfo ato imaran, —ishon ahuunoa yoisharanonfo. Ascano Upa Dios futan noco Ifo Jesucriston matohuun ramapaiyaino mato nanscara shara huatiroquin.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.