2 Timóteo 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 Upa Dios futan Jesucriston noco oinfafainni. Nantofin nantifi yora niafo yafi nan namisifori ato yoipacushqui niyoashumain ahuu cuscara imisiquin. Nanrifi chipo nocoqui oshon nantifi yorafo iquishquin. Ascacun un mia cayacafi yonoi ua nicasharahuu.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Diospan tsain futsafo yoihuu. Ascashuri itisharahuun nantishotapiquin ato yoishquin. A min oian nicapaisharaifoan ato yoihuu. Ascan min oianri nicacasmaifoan nanforifi yoihuu. Ato cayacafi yoisharahuu amaquiri shinanonfoma. Ascashon ahuara chaca huaifoan ato shafacafi yoisharahuu aton chaca shatunonfo. Ascatari ato tsain shara yoihuu aton nomuran unimanonfo. Ato oi tsii huashon yoifafainhuun unimasharanonfo.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ascacun ato yoisharahuu ratoran shafatacai tsoan afanan Diospan tsain iconcoin nicapaishcanima. Ascatama nanfoan nicapaiyaifo cuscan fusti nicashcani. Ascashon tapimisi ichapafo funafafainshcani Diospan tsaincoinma nicapaiyaifo cuscan ato yosinonfo.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Ascashocai Diospan tsain cununi cuscan afanan nicapaishcanima. Shunipafo cuscara fusti nicapaishcani.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Asca huafiaifono Diospan tsaincoin fustisi tanafain. Nan fustiri icoinra huahuun. Min omitsiscaitianri tunuhuu. Diospan tsain yoimisiton ato yoisharamisi cuscacoin ahuun. Diosin mia yonomapaiyai cuscan nantifi ashosharahuun ahuun yonomati shara ishquin.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Ascano natian uhuunoa un mia yoinon. Uncai afanan chai nipatiroma. Ratoran shafata Jesushuunoashu un naicain. Un samamashta mai anoashu Jesús ari cai.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Ascacun nantishotapiquin un Jesús tanasharapaimisi. Ua amapaiyai cuscacai unumisima. Natian ua yonomapaiyai cuscan nantifi mun icoinna. Un nantishotapiquin Jesús icoinra huamisi.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Nocon Ifo shara Jesús ua inansharapaiyai cuscan ua mucushona. Ascashon afin nocohuunoa tapicoian. Ascan noco inanshquiain cuscan iconcoin. Nan oaitian afu rafumisifo isharamisifo noco inansharashquin. Ua fusti inanshquima. Tsoan Jesús noicoinquin fasi oinpaifain manasharamisifo atorifi inansharashquin.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 — ausente —
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 — ausente —
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 — ausente —
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 — ausente —
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Un Troas ano uhuun tsahuuti ashcapari chichia Carpo pushu muran un huayoni. Nanrifi oquin ua fushohuun. Uhuun librofori un yopai. Ascafia nanfo finonmafain uhuun documentofo un yopacoin. Ua nanfo fushohuun.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Asca Alejandro nan ahuun cuno yonomisiton ua fasi chaca huaa cuscan Diosin nan onaintimashqui.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Non nocon Ifo Jesushuunoa yoimisi cuscan nanto fasi nicacasmamisi. Ascacun mirifi oinfain miarifi chaca huapaitiro.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Ascan ua tau huaquin niaifofo ano iyonifo tsoancai uhuunoa yoisharanima. Nantifi ratucaquin ua potafaini focaquin. Ascacun Upa Diosin ato onaintimayamapainon.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Asca huafiaifoanno nocon Ifo ufu ica. Ahuun curush ua inan un fasi chai ahuun tsain shara uhuun caifoma un yoiaiton cayacaficoin nicasharanonfo. Ascashon nocon Ifoan ua numani masharofo muran ua potanonfoma.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Nanscarifi aquin ua chaca huafiaifoan nocon Ifoan nantishotapiquin ua cushusharashquin. Ascashon ahuun unutaqui a icano ua iyoshquin ahuun yorafo fu un isharapacunon. Non ahuunoa yoisharapacunon. Nanscari inon.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ascano Priscila yafi Aquila ua yoisharashohuun. Onesíforo yafi ahuun aforananri ua yoisharashohuun.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Nan Erasto Corinto ano nituni. Trófimo isinin icaino un Mileto ano nitun huani.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Oi pacuataima uqui ohuu. Ascano Eubulo non Pudente non Lino non Claudia nanfo futan nantifi Jesús icoinra huafoan mia yoisharafo.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Nocon Ifo mifu icain. Mia shara huashofafainon mihuun ramapainon. Nanti.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.