2 Pedro 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Uhuun yoramishtichin afanan un mato cunu foma futsai. Nan na cunun un mato shinansharama futsapai man afanan ointiaquimanonma.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Diosin tsain yoimisi sharafo nan nocon shunifoan yoipaonifo cuscan norifi nocon Numamisi Jesús non afu rafumisicun noco yonopaoni cuscan huafain un nanfohuunoa mato shinanmapai.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Iquisi un mato tapimapai Jesús man oti chaimacoin. Nantianri atirifi yorafoan chaca huapaiyaifo cuscan fusti huashquicani. Nanscarafofin matoqui cashu mutsamatirofoquin.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ascashon mato yoiquin isca huacani, —¿Diosin yoini cuscamun a Jesús oa raniquin? Nocon shunifo nayopaonitiancai ahuashta fianananma nanscara fustisi. Diosin mai onihuani chaincai ahuashtari fianananma. Nanscasi airan, —ishon yoishquicani.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Man tapifiacashocai tsoan shinanpaicanima Diosin unuhuan nushmancayan mai onihuani. Ascashu unuhuansi iyopaoni. Ascafia Diosin ahuun tsainmansi unuhuan nushmancayan mai onihuariscatani.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Unuhuanunri mai fupoaino nantifi yorafori asai futsunifo.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Nanscarifi aquin ahuun tsainmansi nai yafi mai yoiai cuscan mucuyotiro chipo nantifi coashquin. Nantianri Jesús icoinra huamafo nan chaca huamisifo Diosin ato onaintimashqui omitsiscapanonfo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ascacun uhuun yoramishtichin ointiaquimayamacahuun man non yoimisi mil farifi fasi chaicoinquin. Ascafia nan shafa fusti non yoimisi chaimashtacoin. Ascashon non shinain cuscacai Diosin shinainma. Diosin nanscarasi nan rafu oinfafainni.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ascafia atirififoan shinancaquin isca huacani, —Nocon Ifoan yoiyotiani cuscan icataima. Ascafia man yoini cuscan finonpacucoinran, —ishon shinancani. Ascaquimarocon Diosin nocohuun ramapaicoin. Tsoacai omitsiscapanacafo muran potapaima. Funaquimafin ato mana sharamisiquin nantifiton aton chaca shatunonfo ahuun tsain nicasharashcaquin omitsiscapashcaquima.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ascafia nocon Ifon Jesús samamashta nocoriscai. Yomutso yamu noco pushuano nocoriscaitocai tsoan tapitiroma ahuutiacaimain nocoriscaicain. Nanscarifiai tsoancai tapiama ahuutianmain nocon Ifo nocoriscatanicain itisharafoma mustairiscatacani. Nan nocon Ifo nocoaitian achahuancoin iishquin. Nantiantan nai murannoafo cooi cuyotanaino yamariscatashquin. Mairifi nantifi mai anoafori cooi cuyotanaino yamariscatashquin.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Na rama un mato yoiai cuscan nantifi ishquiai tapicashon nocon Ifo nicasharacoincahuun. Nanscara shara icahuun. Non itisharashucai non ipaoni cuscan non afanan ashquima. Afin noco imapaiyai cuscan fusti non anon.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Jesús ratoran shafata nocoriscataniquin shinanfafaicahuun. Ascacun futsafo Jesushuunoa yoicahuun icoinra huanonfo aton chaca shatunonfo Jesús samamashta oiquin. Icon Jesús oaino nantifi nai muran cooi chii huancoinni fasi mushan mushancoin huai.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ascafia Diosin yoini cuscan nanfo coano nai yafi mai funa futsa oni huashquin icoinra huafo fusti nanno iishquicani. Ahuara chacacai ano itiroma. Shara fustisi itiro. Ascacun nan non mana sharanoncahuun.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Uhuun yoramishtichin man Jesús manaquin maton nomuran shinansharafafaincahuun. Ahuara chaca shinanyamacahuun. Man ascaiton Diosin mato ointiro ahuun Furunhuunoashu man sharacoin icun. Diosiqui ratuquimarocon shinanquin isca huafafaincahuun, —Upan Diosin ahuun Furunhuunshon ua noi. Unrifi un Dios noi afu rafupacushquin —ishon nannori shinancahuun.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ascacun ointiaquimayamacahuun. Nocon Ifo oataima funaquima non manasharanoncahuun. Non futsafo ahuunoa yoiaiton aton chaca shatucashon Jesús ifoanonfo afu ipasharashcaquin. Nan nocon yorashtan Pablon nannori Upa Diosin a tapimanicun noco cunushoni.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Nan cunuaiti ahuun cunu Pablonun nannorisi cunumisi nocon Ifo afanan oshquiai cuscan ahuunoa cununi. Non atirifi a cununi cuscacai non funa tapiyotiroma. Non fasi nan fusti shinainno Diospan Yoshin Sharahuunshon non tapitiro. Ascafia nan Diosin tsain tapiafoma shinan futsamisifoan Pablonun cununi cuscan amaquiri yosiafo. Nanscarifiai Diosin tsain futsafori amaquiriri yosimisifo. Ascacanashu omitsiscapatirofo.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Un mato yoia cuscan man man tapia. Ascacun oinfain marifi nan Diosin tsain nicacasmafoan mato amaquiri yosiaino man nicanonma. Man Jesús icoinra huacoinnaiton mato cushusharatiro. Ascafia nan amaquiri yosimisifo man nicaino marifi man funotiro. Ascashon man afanan amaquiri shinantiro.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ascatamarocon nocon Ifo Jesucristo ahuun tsain nicacoinfafaincahuun nan onanquin finacoinshcaquin. Mato shara huamapaiyai cuscan a cuscara shara ishcaquin. Maton nomuran tapisharaquin finacoinshcaquin. Nan fusti non Jesucristo yoiquin isca huatiro, —Minfin nocon Ifo. Minhuunshon fusti non ahuara shara huatiro. Mirus fustifin min sharacoinquin, —ishon natian yafi nan inonpacoai cuscan non yoipacunon. Nanscasi ipanon. Amen. Nanti.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.