2 Pedro 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Unquian Simón Pedro un mato cunu fomai. Unfi Jesucristo ahuun oinmatiquin. Un afu rafumisi. Ua nichini un futsafo ahuun tsain shara yoinon. Un mato shinain. Nocon Diosin nan nocon Numamisi Jesucristo un icoinra huaa cuscan marifi nanscarifi aquin man icoinra huamisi. Ascashon icoinra huacashon man mumisiri nan fasi shara finacoian. Diosin fasi sharacoin matori icoinra huamani.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Ascan man Upa Dios yafi Furun Jesús nan nocon Ifo man onancoincun matohuunoa shinansharaquin matohuun ramapaiqui maton ointi unimamatiro.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Jesús noco catonni a cuscara shara icain non afu ipanon. Nantofin ahuamamishti huatiroquin. Non Jesús onancoincun non yopai cuscan ahuun curushhuunshon noco inanshquin. Ascashon noco imapaiyai cuscan non anon.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Noco yoiyotiani cuscan ahuun curushhuunshon ahuara futsafo sharacoin noco ashoshquin a cuscaracoin non inon. Ascan nan icoinra huamafoan afin chaca huapaiyai cuscan huamisifo. Ascafiacun Jesús nocori numai non aton cuscara chacafo inonma.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ascacun nan mato imapaiyai cuscan fusti ipaicahuun. Icoinra huashu a cuscara sharacoin ifafaincahuun. A cuscara shara man icaino Dioshuunoashu finonmafain mato amapaiyai cuscan fustisi tapicahuun.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Ascan mafi man apaiyai cuscan fusti shinancaquima ahuunoashu isharafain ahuara ahuuscarafiaino tunufain Dioshuunoa fusti shinanfafaicahuun.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ascatari nantifi yorafo shara huafain ato oi tsii huashon ato noifafaincahuun.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Man asca huafafaini nocon Ifo mimacaiquin man onancointiro. Ascashon mato amapaiyai cuscan man yonoshosharatiro.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ascafia man ascayamai nan fusho cuscara man iishquin. Mato amapaiyai cuscacai man ointiroma. Ascacun man chaca huapaoni cuscan Jesús mato chaca soashonano man man ointiaquima.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Ascacun uhuun yoramishtichin Upa Diosin mato amapaiyai cuscan nantifi acahuun. Ascashon man tapicointiro mato catonnicun ahuun yorafo man inon afu ipashquin. Ascashucai man chaca huapaoni cuscan man afanan nasopacunacama.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ascan nocon Numamisi Jesucristo ahuun yorafo iquina ari marifi man nocotiro. Man nococun mato isca huashquin, —¡Aicho! Iquiyohuu. Min niyoshon uhuun tsain nicacoinmisiquin. Ascan natian min ufu isharapacuiquin, —ishon Jesús mato yoipacushquin.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nan un mato yoia cuscan man man tapicoian. Un icon yoimisi cuscan. Ascashon nantishotapiquin nanfohuunoa un mato shinanmashquin man ascapacunon.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Un niyoatian nannori mato shinanmafafainshquin. Uafin nocon Ifoan yonoaquin un mato yosinon.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Nocon Ifon Jesucristo ua cayacaficoin tapimana un samamashta nai. Ascacun un mato nanfohuunoa nantishotapiquin shinanmai marifi man u futan nannorisi shinanon.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Un mato yoiri mun nafiano un mato yosimisi cuscan man ointiaquimanonma.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ascacun nonfin mato tapimamisi nocon Ifo Jesucristo ahuamamishti huatiro, —Afin chipo nocoqui nasoshquiran, —ishon non mato yoimisi. Non mato yoimisi cuscan nocofunufoan aton nomuranshon shunipafo onihua cuscacai non mato yoimisima. Noficoin non oinmisi cuscan non mato tapimana. Upa Diosin Jesús chashamapacufoannaiton man non oinni.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Nantianri Upa Diosin nai muranshon Furunhuunoa yoini isca huaquin, —Nanfin uhuun facucoinquin. Un ahuun noicoin. Un aqui unimacoinniran, —ishon Upa Diosin nan ahuamamishti huatiroshaquin Furunhuunoa yoini. Tsoa futsacai a cuscara sharama. Arus fustifi icoinsharamisiquin. Furun ahuu cuscara sharamainquin ishon nan machi anoshon Upa Diosin noco ismani.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Nan machi ano norifi non afu ini. Nan machi Upa Diosin catonni nannoshon ahuun yono shara noco ismani. Nai muranshon Furunhuunoa yoiai cuscan norifi ahuun oi non nicacoinni.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ascan Diospan tsain yoimisifoan inonpacoai cuscan Jesushuunoa cununi cuscan natian non icoinra huaquin finacointiro. Ascacun marifi icoinra huacoincahuun. Nan tsainhuunoa shinanfafaicahuun. Natian man faquish muran ica shinantsa ain. Ascafia Jesús mato chashamashotiro nantishon tapiquin man tanasharanon. Nan yamutishon man manamisi afanan shafaitian faquish inonma. Nanscarifiai Jesús afanan nocoaitian man manai afanan faquish cuscara muran ishquima. Nantianricai afanan ahua chaca shinantama maton nomurancairocon man fasi unimai finacoinshquin.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 — ausente —
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.