2 Pedro 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC
1 Unquian Simón Pedro un mato cunu fomai. Unfi Jesucristo ahuun oinmatiquin. Un afu rafumisi. Ua nichini un futsafo ahuun tsain shara yoinon. Un mato shinain. Nocon Diosin nan nocon Numamisi Jesucristo un icoinra huaa cuscan marifi nanscarifi aquin man icoinra huamisi. Ascashon icoinra huacashon man mumisiri nan fasi shara finacoian. Diosin fasi sharacoin matori icoinra huamani.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ascan man Upa Dios yafi Furun Jesús nan nocon Ifo man onancoincun matohuunoa shinansharaquin matohuun ramapaiqui maton ointi unimamatiro.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Jesús noco catonni a cuscara shara icain non afu ipanon. Nantofin ahuamamishti huatiroquin. Non Jesús onancoincun non yopai cuscan ahuun curushhuunshon noco inanshquin. Ascashon noco imapaiyai cuscan non anon.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Noco yoiyotiani cuscan ahuun curushhuunshon ahuara futsafo sharacoin noco ashoshquin a cuscaracoin non inon. Ascan nan icoinra huamafoan afin chaca huapaiyai cuscan huamisifo. Ascafiacun Jesús nocori numai non aton cuscara chacafo inonma.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Ascacun nan mato imapaiyai cuscan fusti ipaicahuun. Icoinra huashu a cuscara sharacoin ifafaincahuun. A cuscara shara man icaino Dioshuunoashu finonmafain mato amapaiyai cuscan fustisi tapicahuun.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Ascan mafi man apaiyai cuscan fusti shinancaquima ahuunoashu isharafain ahuara ahuuscarafiaino tunufain Dioshuunoa fusti shinanfafaicahuun.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Ascatari nantifi yorafo shara huafain ato oi tsii huashon ato noifafaincahuun.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Man asca huafafaini nocon Ifo mimacaiquin man onancointiro. Ascashon mato amapaiyai cuscan man yonoshosharatiro.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ascafia man ascayamai nan fusho cuscara man iishquin. Mato amapaiyai cuscacai man ointiroma. Ascacun man chaca huapaoni cuscan Jesús mato chaca soashonano man man ointiaquima.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ascacun uhuun yoramishtichin Upa Diosin mato amapaiyai cuscan nantifi acahuun. Ascashon man tapicointiro mato catonnicun ahuun yorafo man inon afu ipashquin. Ascashucai man chaca huapaoni cuscan man afanan nasopacunacama.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ascan nocon Numamisi Jesucristo ahuun yorafo iquina ari marifi man nocotiro. Man nococun mato isca huashquin, —¡Aicho! Iquiyohuu. Min niyoshon uhuun tsain nicacoinmisiquin. Ascan natian min ufu isharapacuiquin, —ishon Jesús mato yoipacushquin.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nan un mato yoia cuscan man man tapicoian. Un icon yoimisi cuscan. Ascashon nantishotapiquin nanfohuunoa un mato shinanmashquin man ascapacunon.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Un niyoatian nannori mato shinanmafafainshquin. Uafin nocon Ifoan yonoaquin un mato yosinon.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Nocon Ifon Jesucristo ua cayacaficoin tapimana un samamashta nai. Ascacun un mato nanfohuunoa nantishotapiquin shinanmai marifi man u futan nannorisi shinanon.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Un mato yoiri mun nafiano un mato yosimisi cuscan man ointiaquimanonma.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ascacun nonfin mato tapimamisi nocon Ifo Jesucristo ahuamamishti huatiro, —Afin chipo nocoqui nasoshquiran, —ishon non mato yoimisi. Non mato yoimisi cuscan nocofunufoan aton nomuranshon shunipafo onihua cuscacai non mato yoimisima. Noficoin non oinmisi cuscan non mato tapimana. Upa Diosin Jesús chashamapacufoannaiton man non oinni.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Nantianri Upa Diosin nai muranshon Furunhuunoa yoini isca huaquin, —Nanfin uhuun facucoinquin. Un ahuun noicoin. Un aqui unimacoinniran, —ishon Upa Diosin nan ahuamamishti huatiroshaquin Furunhuunoa yoini. Tsoa futsacai a cuscara sharama. Arus fustifi icoinsharamisiquin. Furun ahuu cuscara sharamainquin ishon nan machi anoshon Upa Diosin noco ismani.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Nan machi ano norifi non afu ini. Nan machi Upa Diosin catonni nannoshon ahuun yono shara noco ismani. Nai muranshon Furunhuunoa yoiai cuscan norifi ahuun oi non nicacoinni.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Ascan Diospan tsain yoimisifoan inonpacoai cuscan Jesushuunoa cununi cuscan natian non icoinra huaquin finacointiro. Ascacun marifi icoinra huacoincahuun. Nan tsainhuunoa shinanfafaicahuun. Natian man faquish muran ica shinantsa ain. Ascafia Jesús mato chashamashotiro nantishon tapiquin man tanasharanon. Nan yamutishon man manamisi afanan shafaitian faquish inonma. Nanscarifiai Jesús afanan nocoaitian man manai afanan faquish cuscara muran ishquima. Nantianricai afanan ahua chaca shinantama maton nomurancairocon man fasi unimai finacoinshquin.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 — ausente —
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 — ausente —
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.