2 Coríntios 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascashon non Dios fu yonoi mato shara huamashquin. Nanscacun nicacoincahuun. Diosin matohuun ramapai. Cristohuunshon man maton chaca soashoni a cuscara shara inon. Diosin matohuun noicoinfiaiton potayamacahuun funoshcaquima.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Nan Diosin tsain yoimisi Isaías ahuun tsain inonpacoai cuscan cunuquin isca huani,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Noncai tsoan chaca ismamisima Diosin noco yonomapaiyai cuscan shinanchacanonfoma.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ascatamarocon non nantifi Dioshuunshon non aca cuscan huafain non mato oinmana nonmain ahuun oimatifoshon. Ahuara ahuuscarafiaiton non tunucoinmisi. Noco shinanchacamapai noncai tapiama ahuuscaquimain noco chaca huacanicai. Ascafiaiton non tunucoin.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Ascashon noco coshafain cunu muran noco iquimafain noco huamisifo nan sinamisifo nocoqui fucashon noco chaca huashcaquin nanscamisifoquin. Ascan nonrifi curushcain yonoi atsanacain yamu ichapa oshayamacai foniyanan non ascamisiquin.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 — ausente —
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 — ausente —
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ascashon futsafoan nocohuunoa tsain shara yoifiaino futsafoan nocohuunoa tsain chaca yoimisifo. Ascan futsafoanrifi, —Pablon nocofunu shararan, —ua huafiainfono futsafoan noco roamisifo. Un iconcoin yoifiamisicun, —Pablofin fuparamitsapaimisiran, —ishon uhuunoa futsafoan yoimisi.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 —Pablocai ahuama. Noncai na nocofunu oinpaima, —ua huafiaifono Diosifin ua onancoinshon ua noiquin. Futsafoan ua namapaifiaifono un nia. Ua rutuquirashquifiacaqui ua tsoan rutucoianma.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Uhuun nomuran un omitsiscafiai uhuun Ifo Jesushuunoashu un unimamisi. Un ahuuomafiashu un Dioshuunshon futsafo un imasharamisi. Un ahuuoma shinantsa afiai nantifi Diosinari uhuunari.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Uhuun yoramishti Corinto anoafoan uhuun nomuran un muai cuscan un mato tapimamisi. Un mato fomanma. Nantifi uhuun nomuran un muai cuscan mato tapima man tapinon.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ascacun uncai matoqui ointi mutomisima. Manfin uqui ointi mutomisiquin.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nanscacun un mato yoi. Manfin uhuun facu cuscaracoinfoquin. Ascacun uqui ointi mutoyamacapun. Un mato noiai cuscan uari noicapun.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Icoinra huafoma fu rafufafainyamacahuun. Sharafoan shinainfo cuscacai chacafoan anorisi shinancanima. Shafa yafi faquishcai osinantiroma.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Nanscarifiai Cristo futan Satanascai anorisi shinantirofoma. Cristo icoinra huafoan fuchipaiyaifo cuscacai nan icoinra huamafoan fuchipaicanima.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Cristo icoinra huafo ichanancashon Upa Dios cufitirofo. Nantianricai icoinra huamafo atofu ichanantirofoma ahuara ramihuacashon cufishcaquin. Nan rafucai ositirofoma. Futsafoancai Upa Dioscoin cufipaicanima. Ascan nonfin Diosin pushu cuscaraquin. Nocon Diosfin natian niaquin. Diosin yoini isca huaquin,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ascano icoinra huamafo icaifo cuscan ayamacahuun. Ato fu rafufafainyamacahuun. Ahua chaca huayamacahuun. Man ascaino un matofu iishquin.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ascatan un maton Upa inon. Man uhuun facu nocofunufo yafi ainfofo inon,”
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.