2 Coríntios 6
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Ascashon non Dios fu yonoi mato shara huamashquin. Nanscacun nicacoincahuun. Diosin matohuun ramapai. Cristohuunshon man maton chaca soashoni a cuscara shara inon. Diosin matohuun noicoinfiaiton potayamacahuun funoshcaquima.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Nan Diosin tsain yoimisi Isaías ahuun tsain inonpacoai cuscan cunuquin isca huani,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Noncai tsoan chaca ismamisima Diosin noco yonomapaiyai cuscan shinanchacanonfoma.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ascatamarocon non nantifi Dioshuunshon non aca cuscan huafain non mato oinmana nonmain ahuun oimatifoshon. Ahuara ahuuscarafiaiton non tunucoinmisi. Noco shinanchacamapai noncai tapiama ahuuscaquimain noco chaca huacanicai. Ascafiaiton non tunucoin.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ascashon noco coshafain cunu muran noco iquimafain noco huamisifo nan sinamisifo nocoqui fucashon noco chaca huashcaquin nanscamisifoquin. Ascan nonrifi curushcain yonoi atsanacain yamu ichapa oshayamacai foniyanan non ascamisiquin.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 — ausente —
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 — ausente —
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ascashon futsafoan nocohuunoa tsain shara yoifiaino futsafoan nocohuunoa tsain chaca yoimisifo. Ascan futsafoanrifi, —Pablon nocofunu shararan, —ua huafiainfono futsafoan noco roamisifo. Un iconcoin yoifiamisicun, —Pablofin fuparamitsapaimisiran, —ishon uhuunoa futsafoan yoimisi.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 —Pablocai ahuama. Noncai na nocofunu oinpaima, —ua huafiaifono Diosifin ua onancoinshon ua noiquin. Futsafoan ua namapaifiaifono un nia. Ua rutuquirashquifiacaqui ua tsoan rutucoianma.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Uhuun nomuran un omitsiscafiai uhuun Ifo Jesushuunoashu un unimamisi. Un ahuuomafiashu un Dioshuunshon futsafo un imasharamisi. Un ahuuoma shinantsa afiai nantifi Diosinari uhuunari.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Uhuun yoramishti Corinto anoafoan uhuun nomuran un muai cuscan un mato tapimamisi. Un mato fomanma. Nantifi uhuun nomuran un muai cuscan mato tapima man tapinon.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Ascacun uncai matoqui ointi mutomisima. Manfin uqui ointi mutomisiquin.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nanscacun un mato yoi. Manfin uhuun facu cuscaracoinfoquin. Ascacun uqui ointi mutoyamacapun. Un mato noiai cuscan uari noicapun.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Icoinra huafoma fu rafufafainyamacahuun. Sharafoan shinainfo cuscacai chacafoan anorisi shinancanima. Shafa yafi faquishcai osinantiroma.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Nanscarifiai Cristo futan Satanascai anorisi shinantirofoma. Cristo icoinra huafoan fuchipaiyaifo cuscacai nan icoinra huamafoan fuchipaicanima.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Cristo icoinra huafo ichanancashon Upa Dios cufitirofo. Nantianricai icoinra huamafo atofu ichanantirofoma ahuara ramihuacashon cufishcaquin. Nan rafucai ositirofoma. Futsafoancai Upa Dioscoin cufipaicanima. Ascan nonfin Diosin pushu cuscaraquin. Nocon Diosfin natian niaquin. Diosin yoini isca huaquin,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ascano icoinra huamafo icaifo cuscan ayamacahuun. Ato fu rafufafainyamacahuun. Ahua chaca huayamacahuun. Man ascaino un matofu iishquin.
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ascatan un maton Upa inon. Man uhuun facu nocofunufo yafi ainfofo inon,”
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.