2 Coríntios 13

Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mun mato oinqui rafu huaa. Natian un afanan mato oincai. Diospan tsain noco yoiquin isca huani, —Tsoan yoiquin isca huai, “Nanton chaca huaran,” ishon yoiaino. Rafu non fustiton nannorifosi yoiaino iyamarai rafutan nannorisi yoiaino non icoinra huatiro, —ishon Diosin tsain cununi.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Un matofu iyoshon un mato yoini man chaca huanonma. Natianrifi un afanan mato yoi. Un matoqui nasoshon oian tsoan aton chaca shatucunma un ato oinmashquin. Tsoashtacai un finonmashquima.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Manraca tapipaicai Criston uhuunshon mato yoiaiton. Iconquifin man tapicai. Man samamashta tapitiro. Un mato shafacafi ismatiro. Uncai mato ipaitsi yoima Cristohuunshon un mato yoi. Cristocai mato fuparanima tapimanama mutsisipacoincain mato tapimai man maton chaca shatunon.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Icon Cristo nocohuunoashu ihui coyan iquinanqui mastaifono nocofunu fupashcoin ini. Nocohuunoashu naicain afin numanima. Nafianishaquin natian Diosin ahuun curushhuunoashu man afanan nia. Nanscarifiai nonricai mutsisipama. Afin omitsiscani norifi omitsiscatirofiashu Cristo mato shara huashoan cuscan norifi Diosin curushhuunshon mato shara huafafaini.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Ascacun maton nomuranshon shinancahuun. ¿Iconmun man man Jesús icoinra huaa maton chaca shatucoianshu Upa Dios fu ipashcaquin? ¿Man tapicoianmun Jesucristo matofu rafua? ¿Man mumisimun? ¿Man mafiri fuparamuamun? —¿Unfin Jesús ahuun yoracoinquin, —ishon man yoifiashucai man ahuun yoracoinmamun?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Man manfin ua oinquin tapiaquin un Cristo ahuun yoracoincun. Nan man icoinra huapainon.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Un mato Upa Dios cufishomisi man chaca huanonma. Nocohuunoa shinansharanonfo ishoncai un Upa cufimisima. Isca huaquin futsafoan nocohuunoa shinantirofo, —Pablon yafi afu rafuafoancai ato yonoshosharafomaran, —ishon nocohuunoa yoifiacanashu. Ascacun marifi man Jesús tanasharaino fasi sharacoin itiro.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Noncai ahuara iconcoin shatumatiroma. Non asca huapaitamarocon Diospan tsain iconcoin non afohuunoa futsafo yoisharapai.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ascano non ahuamaran ishon shinanfiacaquin man Jesushuunoashu isharacoiainno non fasi unimacointiro. Ascan non mato Upa Dios mato cufishona man nan cuscara sharacoin inon.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ascacufin un mato isca huaquin cunushona cuscan. Un matoqui nocoshon oian man Cristo tanasharacoincun un ointoshinon. Uficoin un mato muran cayamaquin un mato cunushoquin isca huai man nicasharanon. Ascan un matoqui nocoshocai Diospan shinanhuunshocai un mato curushcain yoishquima. Diosicai un mato oimanon ua yonoama. Uroco mato Jesushuunoa shinansharamani.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Uhuun tsain unutaqui un mato yoisharapai. Jesús cuscara shara fusti ipaicahuun. Ua nicasharacapun. Nannorisi shinancahuun. Isharacahuun. Man ascaino Diosin matohuun noicoincain mato imasharanon. Ascashon maton ointi unimamanon matofu ishon.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nantifi yoinonansharacahuun.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Nantifi Jesús icoinra huafo ufu icafoan mato yoisharapai.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Nocon Ifo Jesucristo matohuun ramapai. Nocon Diosiri matohuun noicoin. Diospan Yoshin Shara matofu rafupacunon. Nanti.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.