1 Tessalonicenses 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 — ausente —
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 — ausente —
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ascafia uhuun yoramishtichin mancai icoinra huamafo cuscarama. Man man shafacafi tapia nocon Ifo nocoriscai cuscan. Ascacun man iquisi itisharatiro. Ascashucai nan nocoaitian man mustairitiroma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Icoinra huamafo faquish muran icafo cafiscai. Ascashon ahuarafo chipo iishquiai cuscacai tapiafoma. Ascan mancai ato cuscarama. Marificai man faquish muran icafo cafiscaima. Ascatamarocon manfin nan shafa muran iqui cafiscaiquin. Jesús inonpacoai noco yoipaoni cuscan man man tapia.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ascacun noncai itisharafoma cuscarama. Nanfoan niyoashu nan oshan muran cuscarafo. Jesús oaitianhuunoacai shinanfoma itisharashquin. Ato cuscara iyamacahuun. Nantishotapiquin Diospan tsain nicasharacahuun Jesús oaitian man itisharashcaquin. Ahua chaca shinantamarocon afin mato amapaiyai cuscan fusti shinancahuun.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Icoinra huamisimafoan yamu ifafainaifo cuscara. Nan oshamisifo yamu pauncani.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ascafia noncai nan cuscarafoma. Nonfin yora nan shafatoca ishara cuscarafoquin. Ascano Diosin mato amapaiyai cuscan shinanfafaicahuun. Jesús icoinra huacoincahuun. Futsafohuun noicoincahuun. Man ascainocai yoshin chacafoan mato chaca huamatiroma. Jesús noco numani afanan chaca nocon Ifo itamarocon afin noco Ifo inon non afu ipaishquin. Nanfo man tapicoian cuscan huafain shinancahuun.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 — ausente —
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ascacufin futsafoan aton nomuran unimamacahuun. Mun tapian manfin nanscacoinmisiquin. Ascashon nanscasi huariacahuun. Jesús tanamatanacahuun.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Uhuun yoramishtichin un mato yosisharapai. Ua nicasharacapun. Upa Diosin nan tapimamisifo catonni ahuun tsain mato yosinonfo. Nanfoan mato curushcain yonosharashomisifo nocon Ifo man tanasharanon. Ascan atohuunoa shinansharafain ato nicasharacahuun.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Nocon Ifohuunshon mato yonosharashomisifo. Ascacun atohuunoa shinansharafain ato noicoincahuun mafiranan fochishmanantananyamacain isharacoincahuun.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Uhuun yoramishtichin ua nicasharacapun. Nan shanimisifo yoicahuun shaninonfoma yonosharashcaquin. Aqui tushcuimisifori yoisharacahuun nocon Ifo mutsisipa tanasharanonfo. Nan samamashta chaca shinanmisifo ato oinmasharacahuun man atohuun noiquin man ato cufishotiro chaca huanonfoma. Nantifihuun noicoincaquin ato oitsii huasho yoisharacahuun. Ascatan ahuara ahuuscarafiaino atohuun patsicain ato yoisharacahuun.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Futsan mato chaca huaiton ato copiyamacahuun. Ascatamarocon nantishotapiquin shara huatanancahuun. Nantifi yorafo shara huacahuun.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Unimafafaincahuun.
16 Alegrem-se sempre.
17 Dios fu tsainfafaincahuun.
17 Orem continuamente.
18 Ahuara ahuuscarafiaino yoiquin isca huacahuun, —¡Aicho! Upa Diosin, min ufu icacainiran, —ishon yoicahuun. Manfin Cristo Jesús icoinra huamisiquin. Ascan Upa Diosin nannori mato shinanmapai. Man asca huaiton Diosin fuchipai.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Diosin Yoshin Sharapan mato amapaiyai cuscan shatuyamacahuun.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Futsafoan Dioshuunshon mato yoiaiton, —Nanton yoiai cuscacai ahuamaran, —ishon shinanyamacahuun.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ahuara futsan mato yosipaiyaiton Diospan Yoshin Sharahuunshon a yocacahuun nan tsain yoiai cuscamain icon iyamarai iconmaquin. Ascano nan tsain icon fusti tanasharacahuun. Tsain iconma icoinra huayamacahuun.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ahuara chaca fishtayamacahuun.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Diosin fustiton nocon nomuran isharamatiro noco fucashhuanonma. Nantofin mato imasharacoinquin ahuun ointi cuscara man inon. Ascashon maton cushusharafain maton nomuranri cushushara ahuara shara fusti man shinanon. Upa Diosin mato nanscacoin huaino nocon Ifo Jesucristo afanan oaitian matoqui shinansharashquin.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diosin mato catonni man icoinra huanon. Diosin noco ahuara yoiai cuscacai noco paratiroma. Noco ashoshquin.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Uhuun yoramishtichin noco Upa Dios cufishocahuun.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nantifi yoinonansharacahuun.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ascashon Upa Diosin mato yonoa cuscan nicasharacahuun. Nan man icoinra huafoti un mato cunu fomaicai ato nicamacahuun.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nocon Ifo Jesucriston mato shara huamayai cuscan mato asca huamapainon. Nanti.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.