1 Tessalonicenses 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 — ausente —
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ascafia uhuun yoramishtichin mancai icoinra huamafo cuscarama. Man man shafacafi tapia nocon Ifo nocoriscai cuscan. Ascacun man iquisi itisharatiro. Ascashucai nan nocoaitian man mustairitiroma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Icoinra huamafo faquish muran icafo cafiscai. Ascashon ahuarafo chipo iishquiai cuscacai tapiafoma. Ascan mancai ato cuscarama. Marificai man faquish muran icafo cafiscaima. Ascatamarocon manfin nan shafa muran iqui cafiscaiquin. Jesús inonpacoai noco yoipaoni cuscan man man tapia.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ascacun noncai itisharafoma cuscarama. Nanfoan niyoashu nan oshan muran cuscarafo. Jesús oaitianhuunoacai shinanfoma itisharashquin. Ato cuscara iyamacahuun. Nantishotapiquin Diospan tsain nicasharacahuun Jesús oaitian man itisharashcaquin. Ahua chaca shinantamarocon afin mato amapaiyai cuscan fusti shinancahuun.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Icoinra huamisimafoan yamu ifafainaifo cuscara. Nan oshamisifo yamu pauncani.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ascafia noncai nan cuscarafoma. Nonfin yora nan shafatoca ishara cuscarafoquin. Ascano Diosin mato amapaiyai cuscan shinanfafaicahuun. Jesús icoinra huacoincahuun. Futsafohuun noicoincahuun. Man ascainocai yoshin chacafoan mato chaca huamatiroma. Jesús noco numani afanan chaca nocon Ifo itamarocon afin noco Ifo inon non afu ipaishquin. Nanfo man tapicoian cuscan huafain shinancahuun.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 — ausente —
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ascacufin futsafoan aton nomuran unimamacahuun. Mun tapian manfin nanscacoinmisiquin. Ascashon nanscasi huariacahuun. Jesús tanamatanacahuun.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Uhuun yoramishtichin un mato yosisharapai. Ua nicasharacapun. Upa Diosin nan tapimamisifo catonni ahuun tsain mato yosinonfo. Nanfoan mato curushcain yonosharashomisifo nocon Ifo man tanasharanon. Ascan atohuunoa shinansharafain ato nicasharacahuun.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Nocon Ifohuunshon mato yonosharashomisifo. Ascacun atohuunoa shinansharafain ato noicoincahuun mafiranan fochishmanantananyamacain isharacoincahuun.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Uhuun yoramishtichin ua nicasharacapun. Nan shanimisifo yoicahuun shaninonfoma yonosharashcaquin. Aqui tushcuimisifori yoisharacahuun nocon Ifo mutsisipa tanasharanonfo. Nan samamashta chaca shinanmisifo ato oinmasharacahuun man atohuun noiquin man ato cufishotiro chaca huanonfoma. Nantifihuun noicoincaquin ato oitsii huasho yoisharacahuun. Ascatan ahuara ahuuscarafiaino atohuun patsicain ato yoisharacahuun.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Futsan mato chaca huaiton ato copiyamacahuun. Ascatamarocon nantishotapiquin shara huatanancahuun. Nantifi yorafo shara huacahuun.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Unimafafaincahuun.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Dios fu tsainfafaincahuun.
17 Orai sem cessar.
18 Ahuara ahuuscarafiaino yoiquin isca huacahuun, —¡Aicho! Upa Diosin, min ufu icacainiran, —ishon yoicahuun. Manfin Cristo Jesús icoinra huamisiquin. Ascan Upa Diosin nannori mato shinanmapai. Man asca huaiton Diosin fuchipai.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Diosin Yoshin Sharapan mato amapaiyai cuscan shatuyamacahuun.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Futsafoan Dioshuunshon mato yoiaiton, —Nanton yoiai cuscacai ahuamaran, —ishon shinanyamacahuun.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ahuara futsan mato yosipaiyaiton Diospan Yoshin Sharahuunshon a yocacahuun nan tsain yoiai cuscamain icon iyamarai iconmaquin. Ascano nan tsain icon fusti tanasharacahuun. Tsain iconma icoinra huayamacahuun.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ahuara chaca fishtayamacahuun.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Diosin fustiton nocon nomuran isharamatiro noco fucashhuanonma. Nantofin mato imasharacoinquin ahuun ointi cuscara man inon. Ascashon maton cushusharafain maton nomuranri cushushara ahuara shara fusti man shinanon. Upa Diosin mato nanscacoin huaino nocon Ifo Jesucristo afanan oaitian matoqui shinansharashquin.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diosin mato catonni man icoinra huanon. Diosin noco ahuara yoiai cuscacai noco paratiroma. Noco ashoshquin.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Uhuun yoramishtichin noco Upa Dios cufishocahuun.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nantifi yoinonansharacahuun.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ascashon Upa Diosin mato yonoa cuscan nicasharacahuun. Nan man icoinra huafoti un mato cunu fomaicai ato nicamacahuun.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nocon Ifo Jesucriston mato shara huamayai cuscan mato asca huamapainon. Nanti.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.