1 Pedro 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Criston niyoashu omitsisicapaoni. Ascacun nanton shinanni cuscan marifi nannori shinancahuun. Arifi omitsisca cuscan marifi man omitsiscatirofia ahuun curushhuunoashucai chaca afanan mato ifo itiroma.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Anori shinanquicai man afanan chaca shinainma Upa Diosin mato amapaiyai cuscan fustisi man huapaitiro.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Fari ichapacoin man man funoa Jesús icoinra huamafoan amisifo cuscan man huapaoni. Man chaca huapaiyai cuscan fustisi man huapaoni. Yamutifi monocain ayafain maton nomuran shinanchacafain maton ahuinmafo ya ipaicain ainfofori aton funumafo ya ipaiyaifono paunmisicoin icain futsafo ya ichananshu atofu monoshquin mucayanan Dios noitama ahuara futsafo man noipaoni. Nan chacafofin Upa Diosin noicasmacoianquin. Ascacun afanan ascayamacahuun.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ascan nan man chaca huapaoni cuscan man shatuano matofu rafupaonifoancai ahuuscashon tapitirofoma. Ascashu matohuunoa yoiquin isca huatirofo, —¡Aira! ¿Ahuuscain afanan na yorafo no fu ichananpaicanimamun monoyanan non atofu paunpaoni? ¿Ahuuscain afanan ascapaicanimamun? —ishon yoicanashu mustairiscatirofo. Ascashon mato roatirofo.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Anori shinanfiatirofo Diosifin noco niaifocoinquin. Nan muma niafo futan naafoan. Nantifiton ahuun ointaifi yoiquin isca huashquin, —Ahuuscain uhuun facu man icoinra huayamafain niyoshon man chaca huapaiyai cuscan fustisi man huamisimun, —ishon ato yoishquin. Ascashon ato onaintimacoinshquin. Futsafoan yoishquin isca huaquin, —Min uhuun facu icoinra huacoinmisiquin. Ascan natian min ufu ipatiroran, —ishon ato yoishquin.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ascacun Upa Diosin ahuun tsain yoishomisifo nichini nantifi yorafoan ahuun tsain shara Jesucristohuunoa nicasharanonfo. Nan naamisifoanri niyocashon man nicayopaonifo. Nantifi man nai futsumisifo. Ascafia nan ratoran futsafoan Jesús icoinra huacun Upa Dios nia cuscan atorifi nimapacushquin afu nipanonfo.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ascacun tsain futsari un mato yoinon. Shinancapon. Nantifi manifoti man cuyoti chaima. Ascacun cayacafi shinansharacahuun. Ahua chaca shinantamarocon Upa Diosin mato shinanmapaiyai cuscan nan fusti shinancahuun. Ascashon Upa Dios cufifafaincahuun.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ascashu noinancoincahuun. Nan non noinancaifin sharacaiquin. Futsan noicoinshon non ato rau huatiro noco chaca huai cuscan afanan shinanonma.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Futsafo maton pushu ano nocoaiton aqui unimacai mato pushu muran iquimasharahuu. Mato nomuran aqui mutoquima.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ascan Upa Diosin noco ahuarafo futsa futsa huaquin tapimashara cuscari nan icoinra huaa futsafori non ato shara huashofain non atorifi curafia huanon. Man ascaiton oinquin Upa Diosin ahuun yorafo noicoiain cuscan huafainri man atohuun noicointiro. Ascai unuyamacahuun.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ascan ichananshon Diospan tsaincoin ato yoicahuun. Diosicoinchi yoicafisca huaquin. Ascan Diospan curushhuunshon futsafo shara huashocahuun. Ascacun nantififain Jesucristohuunshon Upa Dioshuunoa yoisharanonfo. Man ascaiton oinquin nantifi yorafoan yoitirofo isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin fasi shara. Furun Jesucristohuunshon ahuamamishti huatiroran, —ishon yoishquicani. Nocon Ifo Jesucristo arus fusti shara huamisi. Nantocai ahuashta chaca huapanacama. Arus fusti ahuun curushhuunshon ahuamamishti huapanaca. Asca huapacuquicain ununacama. Nanscasi huapanaca.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Uhuun yoramishtichin omitsiscafiai mustairiyamacahuun. Shinanchacayamacahuun. Man tunucoiainton oinquin Upa Diosin tapitiro man Jesús tanacoian. Ascacun shinanqui isca huayamacahuun, —Ahuuscain un omitsiscaimun, —ishon anori shinanyamacahuun.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Anori shinantamarocon unimacahuun. Man Cristo fu omitsiscai cafiscai. Natian marifi man mua ahuunoashu omitsiscafiashu chipo man aqui nocoaitian nan isharamisi cuscan marifi man afu ipasharapacunaca. Ascacun omitsiscafiain fasi unimacoincahuun.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ascan man Cristo tanacun Upa Diosin mato shara huashoin. Ascashon ahuun Yoshin Shara mato ya rafumapacushquin. Ahuunshon man mutiro Jesús matofu ica. Ascan mato roafiaifoanno unimacoincahuun.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ascan futsafoan chaca huamisishacaqui ato chacahuunoashu omitsiscatirofo. Ascashu rutumitsamisifo icain yomutso icain pofucoin icain ahuunoamafia futsanhuunoa ahuara yoipaimisi. Ascacanashu ato chacafohuunoashu omitsiscatirofo. Ato cuscara iyamacahuun omitsiscashcaquima.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 A man mua nocon Ifo Jesús icoinra huashu rafiyamacahuun. Ascaquima. Upa Dios yoicahuun isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin un min Furun Jesús ahuun yora. Ascacun nan icoinra huamafoan ua omitsiscamaifoanno un Jesushuunoashu omitsiscamisi. ¡Aicho! —ishon yoicahuun.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ascan nonfin Diospan yorafoquin norifi natian non omitsiscayoi. Non omitsiscaiton nocon Ifo Criston noco yoipai isca huaquin, —¿Uhuun yorashtan ua mian noicoianmun? —ishon noco yocatiro. Ascafia natian non omitsiscafiaiton Upa Diosin tapitiro nonmain Jesús icoinra huacoinnaquin. Chipo nantifi nan maifoti cuyoaitian nan Diospan tsain Jesushuunoa nicacasmamisifo Upa Diosin ato onaintimashqui. Ascan natian norifi non omitsiscayofiashu chipo nan Jesús icoinra huamafo mimacoincani omitsiscapanacafoquin.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Diospan tsain yoini isca huaquin,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ascacun Diosin mato yonoai cuscan omitsiscafiacaquin shinanchacayamacahuun. Nanton mato onihuaniquin. Ascacun nan yoiquin isca huacahuun, —Upan Diosin min ua amapaiyai cuscan shara fustisi un huapai. Mirus fustifin min ua yonotiroquin, —ishon Dios yoicahuun. Ascashu isharafafaincahuun. Nantofin mato yoimisi cuscacoin huamisiquin.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.