1 Pedro 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC
1 Criston niyoashu omitsisicapaoni. Ascacun nanton shinanni cuscan marifi nannori shinancahuun. Arifi omitsisca cuscan marifi man omitsiscatirofia ahuun curushhuunoashucai chaca afanan mato ifo itiroma.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Anori shinanquicai man afanan chaca shinainma Upa Diosin mato amapaiyai cuscan fustisi man huapaitiro.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Fari ichapacoin man man funoa Jesús icoinra huamafoan amisifo cuscan man huapaoni. Man chaca huapaiyai cuscan fustisi man huapaoni. Yamutifi monocain ayafain maton nomuran shinanchacafain maton ahuinmafo ya ipaicain ainfofori aton funumafo ya ipaiyaifono paunmisicoin icain futsafo ya ichananshu atofu monoshquin mucayanan Dios noitama ahuara futsafo man noipaoni. Nan chacafofin Upa Diosin noicasmacoianquin. Ascacun afanan ascayamacahuun.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ascan nan man chaca huapaoni cuscan man shatuano matofu rafupaonifoancai ahuuscashon tapitirofoma. Ascashu matohuunoa yoiquin isca huatirofo, —¡Aira! ¿Ahuuscain afanan na yorafo no fu ichananpaicanimamun monoyanan non atofu paunpaoni? ¿Ahuuscain afanan ascapaicanimamun? —ishon yoicanashu mustairiscatirofo. Ascashon mato roatirofo.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Anori shinanfiatirofo Diosifin noco niaifocoinquin. Nan muma niafo futan naafoan. Nantifiton ahuun ointaifi yoiquin isca huashquin, —Ahuuscain uhuun facu man icoinra huayamafain niyoshon man chaca huapaiyai cuscan fustisi man huamisimun, —ishon ato yoishquin. Ascashon ato onaintimacoinshquin. Futsafoan yoishquin isca huaquin, —Min uhuun facu icoinra huacoinmisiquin. Ascan natian min ufu ipatiroran, —ishon ato yoishquin.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Ascacun Upa Diosin ahuun tsain yoishomisifo nichini nantifi yorafoan ahuun tsain shara Jesucristohuunoa nicasharanonfo. Nan naamisifoanri niyocashon man nicayopaonifo. Nantifi man nai futsumisifo. Ascafia nan ratoran futsafoan Jesús icoinra huacun Upa Dios nia cuscan atorifi nimapacushquin afu nipanonfo.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Ascacun tsain futsari un mato yoinon. Shinancapon. Nantifi manifoti man cuyoti chaima. Ascacun cayacafi shinansharacahuun. Ahua chaca shinantamarocon Upa Diosin mato shinanmapaiyai cuscan nan fusti shinancahuun. Ascashon Upa Dios cufifafaincahuun.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ascashu noinancoincahuun. Nan non noinancaifin sharacaiquin. Futsan noicoinshon non ato rau huatiro noco chaca huai cuscan afanan shinanonma.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Futsafo maton pushu ano nocoaiton aqui unimacai mato pushu muran iquimasharahuu. Mato nomuran aqui mutoquima.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Ascan Upa Diosin noco ahuarafo futsa futsa huaquin tapimashara cuscari nan icoinra huaa futsafori non ato shara huashofain non atorifi curafia huanon. Man ascaiton oinquin Upa Diosin ahuun yorafo noicoiain cuscan huafainri man atohuun noicointiro. Ascai unuyamacahuun.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ascan ichananshon Diospan tsaincoin ato yoicahuun. Diosicoinchi yoicafisca huaquin. Ascan Diospan curushhuunshon futsafo shara huashocahuun. Ascacun nantififain Jesucristohuunshon Upa Dioshuunoa yoisharanonfo. Man ascaiton oinquin nantifi yorafoan yoitirofo isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin fasi shara. Furun Jesucristohuunshon ahuamamishti huatiroran, —ishon yoishquicani. Nocon Ifo Jesucristo arus fusti shara huamisi. Nantocai ahuashta chaca huapanacama. Arus fusti ahuun curushhuunshon ahuamamishti huapanaca. Asca huapacuquicain ununacama. Nanscasi huapanaca.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Uhuun yoramishtichin omitsiscafiai mustairiyamacahuun. Shinanchacayamacahuun. Man tunucoiainton oinquin Upa Diosin tapitiro man Jesús tanacoian. Ascacun shinanqui isca huayamacahuun, —Ahuuscain un omitsiscaimun, —ishon anori shinanyamacahuun.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Anori shinantamarocon unimacahuun. Man Cristo fu omitsiscai cafiscai. Natian marifi man mua ahuunoashu omitsiscafiashu chipo man aqui nocoaitian nan isharamisi cuscan marifi man afu ipasharapacunaca. Ascacun omitsiscafiain fasi unimacoincahuun.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ascan man Cristo tanacun Upa Diosin mato shara huashoin. Ascashon ahuun Yoshin Shara mato ya rafumapacushquin. Ahuunshon man mutiro Jesús matofu ica. Ascan mato roafiaifoanno unimacoincahuun.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Ascan futsafoan chaca huamisishacaqui ato chacahuunoashu omitsiscatirofo. Ascashu rutumitsamisifo icain yomutso icain pofucoin icain ahuunoamafia futsanhuunoa ahuara yoipaimisi. Ascacanashu ato chacafohuunoashu omitsiscatirofo. Ato cuscara iyamacahuun omitsiscashcaquima.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 A man mua nocon Ifo Jesús icoinra huashu rafiyamacahuun. Ascaquima. Upa Dios yoicahuun isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin un min Furun Jesús ahuun yora. Ascacun nan icoinra huamafoan ua omitsiscamaifoanno un Jesushuunoashu omitsiscamisi. ¡Aicho! —ishon yoicahuun.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Ascan nonfin Diospan yorafoquin norifi natian non omitsiscayoi. Non omitsiscaiton nocon Ifo Criston noco yoipai isca huaquin, —¿Uhuun yorashtan ua mian noicoianmun? —ishon noco yocatiro. Ascafia natian non omitsiscafiaiton Upa Diosin tapitiro nonmain Jesús icoinra huacoinnaquin. Chipo nantifi nan maifoti cuyoaitian nan Diospan tsain Jesushuunoa nicacasmamisifo Upa Diosin ato onaintimashqui. Ascan natian norifi non omitsiscayofiashu chipo nan Jesús icoinra huamafo mimacoincani omitsiscapanacafoquin.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Diospan tsain yoini isca huaquin,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ascacun Diosin mato yonoai cuscan omitsiscafiacaquin shinanchacayamacahuun. Nanton mato onihuaniquin. Ascacun nan yoiquin isca huacahuun, —Upan Diosin min ua amapaiyai cuscan shara fustisi un huapai. Mirus fustifin min ua yonotiroquin, —ishon Dios yoicahuun. Ascashu isharafafaincahuun. Nantofin mato yoimisi cuscacoin huamisiquin.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.