1 Pedro 2
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Ascacun nantifi man chaca huamisi cuscan unucahuun. Futsafohuunoa shinanchacayamacahuun ato chaca huafain ato parayamacahuun atori fomanyamacahuun. Futsa aya cuscan fipaiquin ato noicasmafain ato yoiti huayamacahuun. Atohuunoari tsain chaca yoiyamacahuun.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ascan man toquiri pushu huaino toquiri ichapa yopafain nan uhuapa shara fusti man yopai pushu mutsisipa huashquin. Atirifi uhuapamafo afuchi putsainicani. Nanscarifiai nocon Ifo Jesusfin nan toquiri uhuapa shara nia cuscaraquin. Icoinra huamafoan nocon Ifo fuchipaicanima shinanquin isca huacani, —Aacai ahuama. Noncai a yopaimaran, —ishon yoifiaifoan Upa Diosin nocon Ifo Jesús catonni. Fasi ahuun noicoinquin. —Tsoa futsacai a cuscarama, —ishon Diosin yoini. Ascacun aqui fucahuun maton toquiri mutsisipa cuscara shara imanon.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Man aqui oashu nan toquiri uhuapama nia cuscarafo man itiro. Nan Diosin pushu huatiro cuscai. Iquisi toquiri mutsisipa uhuapa shara fia. Nanfin nocon Ifo Jesús. Apan catonquin tau huani chipo nocorifi catonni Jesús cuscara shara non inon. Ascan Jesushuunoashu norifi non Diospan pushu cuscara. Tsoa na pushu muran opai isharacointiro. Ascan nonfin ahuun pushu anoa ahuun yonomatifoquin. Ascashon noco amapaiyai cuscan fusti non Jesushuunshon ashosharatiro. Non Diosin Furuhuunshon isharamisi. Ascacun non yonoshonai cuscan Upa Diosin nocoqui unimacacaini.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ascan Diospan tsain cununi isca huaquin,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Icon tsoan Cristo icoinra huashon ahuunoa shinantiro isca huaquin, —Tsoa futsacai Jesús cuscara sharama. Un fasi ahuun noicoinran, —ishon yoitiro. Ascafia tsoan icoinra huayamaino Diospan tsain atohuunoa cunuquin isca huani,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Afanan Diosin tsain yoini cuscan huafain un maton yoi isca huaquin,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ascafia Diosin noco catonni ahuun yorafo non inon. Afin niaifocoinquin non yonoshotiro futsafori cufishoshquin Jesushuunoa ato tapimashquin. Noco a cuscara sharacoin imaino non ahuun yoracoinfo itiro. Ascashon ahuunoa futsafo yoisharashquin. Non faquish muran ica shinantsa apaoni. Ascafia afincoin noco catonni ahuun yoracoinfo non inon afu shafacafi shara ipashquin.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Mancai ahuashta nicayopaonima. Ascafian natian man Diospan yoracoinfo. Diosin matohuun ramapaifiaiton mancai muyopaonima. Ascafia natian Diosin matohuun ramapaiyaitofin man man mumisiquin.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Uhuun yoramishtichin un mato yoisharapaiyai cuscan ua nicasharacapun. Non icoinra huamafo muran ifiashucai non atofu ipanacama. Noncai aton yoracoinfoma. Ascafia nan icoinra huafoma icaifo cuscan ayamacahuun. Mato amaquiri shinanchacamapaifiaifoan ascara shinanyamacahuun. Nanfoan maton nomuran mato chaca huamapaicani.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ascacun ato murannoashu Jesushuunoashu icoinsharacahuun. Nan man niyoano matohuunoa tsain chaca yoifiamisifo chipo Diosin nantifi noco ichanan huaitian nanfoan tapitirofo mancai ahua chaca huatama man icoinsharamisi. Ascashon yoitiro isca huaquin, —¡Aicho! Nanfoan Dioshuunshon futsafo shara huashomisi. Ascacun Dios sharacoinran, —ishon yoishquicani.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 — ausente —
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ascan futsafo fasi tatimacoinshon amaquiri shinanmisifo. Ascashocai Diospan tsain tapipaicanima. Ascan ahua tapiamafiacashon mato isca huaquin yoipaicani, —Man Jesushuunoa yoimisi cuscan amaquiricoinran, —ishon yoimisifo. Ascan Upa Diosin mato yonomapaiyai cuscan futsafo man shara huashofafainaihuunshon man ato shatumatiro.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Jesús fusti maton Ifocoin. Ascan ahua futsa shinantama isharacahuun. Diosin mato amapaiyai cuscan fustisi huafafaincahuun. Ascashucai ahua futsa maton ifo itiroma. Ahua chaca huatama Diospan yonomatifo ifafaincahuun.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ascacun nantifi yorafohuun shinansharacahuun. Nantifi Jesús icoinra huafo noicoincahuun. Diosihuunoa shinancahuun isca huaquin, —Un Dios noicoinquin ua yonopaiyai cuscan un nicapaicoin. Uncai yoitima ipaima ua onaintimanonma, —ishon Diosihuunoa anori shinancahuun. Mato niaifofo nicacasmaquima ato nicasharacahuun.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Yonomatifoan maton ifo nicasharacahuun mato yoiaifo cuscan ashcaquin. Ato nicacasmacaquima atohuunoa shinansharacahuun. Nan mato shara huashomisifo fusti shinancaquima. Nan mato chaca huamisifori aton ismasharacahuun,
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Man chaca huayamafiacun mato ifoan mato omitsiscamafiaino Diosihuunshon shinanquin tunucahuun. Man tunuaiton Upa Diosin matohuunoa yoisharashqui.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ascacun man chaca huahuunshon maton ifoan mato coshaino man tunuanocai matona ahuama. Man shara huahuunoashucai man omitsiscaima. Ascan man shara huafiacun maton ifoan mato coshaino man tunucun nocon Ifo Diosin matohuunoa shinansharashquin.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Cristofin nocohuunoashu omitsiscacoinniquin. Ascacun norifi non ahuunoashu omitsiscatiro. Non ahuun caotiro a cuscara shara iishquin.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ascan nantocai tsoa chaca huayamafain tsoa paramisima.”
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Futsafoan roafiainfoannocai pusinima. Omitsisca huafiainfoancai ato yoiquin isca huanima, —Un mato chipo copishquiran, —ishocai yoimisima. Ascatamarocon Apahuunoa shinanquin isca huani, —Upan man min uhuunoa onancoian. Nanscarifi huaquin min ato onancoian. Ascan min ato ashquiai cuscan iconcoinran, —ishon shinanni.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Jesusfin noco ihui coyan iquinanquinoashu noco nashoniquin. Nantifi nocon chacafo amuran cuyoinanni non afanan chaca huatamarocon non a cuscara shara ipanon. Nan isi muahuunshon noco caya huamai non afu ipanon.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ascan manfin nan chashoanfo funoa cuscarafo ipaoniquin. Ascafia natian man mato cushumisi Jesusqui nasoa mato cushufafainshquin man afu rafupacunon.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.