1 Coríntios 8
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT
1 Ascatari tsain futsa mato yoinon. Nan nocofunufoan Diosimafiacun yora ointsa iyamarai ahuara futsa cuscara ramihuacashon, —Diosiran, —icashon tushu inanfo. Ascashon piyamaiton oinquin afanan nan tushu ficashon inanmitsamisifo. Ascacun natian un mato yosi nan tushu inanmitsafo non pitiroma iyamarai non pitiroquin. —Nantifi man non tapiaran, —ishon man yoimisi. Ascan nan man icoinra huaa futsafoan man yoiquin isca huamisi, —Unfi tapiaquin. Nan un shinain cuscafin un cayacafi shinainquin, —ishon shinancani. Ascarafo shinancanifin curanfiapaimisi itirofoquin. Ascara non shinancucai noco imasharatiroma. Ascaquimarocon non yorafohuun noishonfin non ato Jesús tanamasharacointiroquin a cuscara shara inonfo.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Ascan tsoan shinanquin isca huai, —Unfi ahuamamishti tapisharaquin, —ishon anori yoifiaquicai atirifi ahua tapiataima.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Asca tsoan Dios noicoincunfin nanscarifi aquin Diosin ahuunoa yoitiroquin isca huaquin, —Un na onancoian, Nanfin uhuun yoraquin, —ishon yoitiro.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ascashofin non Dios noicoiainton noco tapimatiro nan ahuara futsa ramihuacashon tushu inanfo non pitiromainquin. Ascacun man non tapia ahuara futsan ramihuafocai ahuama. Acai Diosincoinma. Nan aafin ramihuafoancai ahua tapiama. Acai ointiya iyamacain ahuun maponricai ahua shinantiroma. Nanscarafocai Dios itiroma. Diosfin nan fustiquin.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Jesús icoinra huamafoan yoiquin isca huamisifo, —Dios ichaparasi. Nai murannoa yafi mai ano Dios ichaparan, —ishon yoimisifo.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Anori yoifiamisifocai anorima. Man non tapia nocon Upa Diosifin fustiquin. Futsa yamai. Nantonfin nantifi onihuani. Nocofori onihuani non ahuun facufo inon. Ascashu non Ifo fustiya. Jesucristo fusti. Futsa yamai. Ahuunshon nantifi onihuani. Ahuunoashu non nitiro.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Nan un mato yoiai cuscan atirifi yorafoan tapiafoma. Shinanfofin nan ahuarafo futsa ramihuafo niaquin. Niamafiacun nannori shinanfo. Nan facushtashon nicainifoannafo nan ahuara futsa ramihuafo nicun. Ascatan isca huaquin shinanfo, —Nan tushu ahuara futsafo ramihuashon inanfo. Ascacun un na tushu piatoraca un Diosicoin chaca huairan, —ishon shinantirofo. Ascatan pishon, —Un chaca huaran, —ishon afi aton nomuran shinanchacatirofo.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Anori shinanfiaifonocai non ahuara piatocai Diosimaqui noco imatiroma. Nan tushu ahuara futsafo ramihuacashon inanfo non piamatocai noco imasharatiroma. Ascatari non piatocai noco chaca huamatiroma. Nanscara rafu.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 — ausente —
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 — ausente —
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 — ausente —
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ascacufin un tushu futsa piquiraca un Jesús tanamisi futsa un chaca huamatiro uncai na cuscara tushu afanan pinacama futsa chaca huamashquima. Un aca cuscan huaquin un tsoa chaca huamashquima. Un futan Jesús tana futsa un ahuun noiquifin un ahuara chacashta shinanmapaima.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.