1 Coríntios 6
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Ahuuscaimun mafi ranan fochishmanantananfiashon man shara huapaimacain. Mafi ranan shara huatanantama nan icoinra huamafoan aton niaifo ano man iyopai, —Noco shara huashononran, —ishon. ¡Ai timafin! Ascaracai sharama.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Ascan man tapiamamun nonfin Diospan yorafoquin? ¿Ascashon a futan non nantifi yora manifoti chipo yoishquin ratofoanmain chaca huamisifoquin ascashon ato onaintimanon? ¿Ascan ahuuscain ichapama man fochishmanantananfiashon mafi ranan man shara huatanantiromamun? Man nanscasi amisi.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Man tapiamamun non Dios futan yoishquin ahuun oinmati afu nai muran icafomain chaca huafo iyamarai shara huafoquin. Non asca huainofin nuno mai anoafo fasi mimacai yoiquin finatiro ratofomain chacafo yafi sharafoquin. Nanscacufin non fochishmanantananshon nofin ranan non arotiroquin.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ascacufin man fochishmanantanain cuscan mafiranan arosharacahuun. Ascacun ratoran futsafo catoncahuun a mato futan icoinra huama aquima. Nan mato futan icoinra huaa acahuun mato arosharashonon. Nan ahua yamafiacun man catontiro mato arosharashonon.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 ¡Ohuashta! Un mato rafimapai man afanan ascanonma. ¿Manmun ratoran futsacai shinansharatiromamun a fochishmanantanainfo cuscan arosharashononfo?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ascaquimarocon mafi ranan man fochishmanantananshon man shara huatananyamacun. Ascashu ranushumuafoan aton niaifoqui man chani. Nan ahuama ointsa man aa. Nan icoinra huamafoan aton ointaifi man Jesús ahuun yora futsa man chaca huaa. ¡Ai timafin! Nan fasi chacacoin.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Mafin ranan man yoiti huatananshu ranushumua niaifoqui man chaniano. Man ascaifin ato ointaifi man ato oinmana mafi ranan noinantama. Ascashofin man Jesús tanasharamaquin. Man funocoiafo. Nan Jesús icoinra huaa futsan mia chaca huacun ranushumua niaifoqui chaniyamacai man puusicama shara icuana. Jesús icoinra huaa futsan ahuara mato onunshon nasocasmaiton man ranushumua niaifoquin chaniyamacain man puusicama shara icuana. Futsan mia chaca huafiacun icoinra huamafoan ointaifi min ahua chaca oinmanama.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Man ascaquifin mafi ranan onunonanquin man chaca huaa. Ascan matofu Diospan yorafiacun man chaca huatanan.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Man tapiamamun a yora chaca huamisifo Diosin niaifo ari itirofoma. Mafiri paramuyamacahuun. Nan maton ahuinma fu man icaino ainfofori aton funuma fu icaifoanno diosiyamafiacun fuchipaifain nan nocofununri afu nocofunu futsa fu icaino nanscarifiai afu ainfo fu futsa fuchinanpaiquin chaca huatananashu ainfofosi afo ranan iquinainfo icain
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 yomutsofo icain aton nama fipaifain paunmisi icain roanmitsamisi icain yoiti huamitsamisi icain ahuun ahuara futsan fiatianshon futsa sutufain. Ascarafocai Dios icano noconacafoma.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Atirifi man ascafiapaonishacaquin natian Jesucristo yafi Upa Diosin ahuun Yoshin Sharahuunshon maton chaca soashona. Maton chaca soashonano a cuscara shara mato ima. Ascasho ahuun ointi cuscara shara mato ima. Chaca huamisifoma cuscara man inon.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ascan man yoiaraca isca huaquin, —Cristo uhuun Ifono un apaiyai cuscan un huatiroquin, —ishon man yoiai. Ai. Nannori. Ahuara sharafoti non huatirofiacun ahuara futsacai ua amatiroma nan un acai fusti un atiro. Uncai ahuara futsahuunoashu aton oinmati un ishquima.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Man futsan raca yoiquin isca huaa, —Diosin nocon shaqui onihuashoan non tushu pinon. Ascashon tushuri onihua nocon shaqui muran non huanon, —ishon yoimisifo. Iconfiashu non piyanhuanshuni itiroma. Chipo Diosin tushu yafi nocon shaquiri cuyoi. Icon Diosin noco onihuani non afu rafupacunon. Diosicai nocon ahuinma fu non inon ishoncai noco onihuanima. Ainfofori aton funuma fu inon ishoncai ato onihuanima. Ascatama Diosin nocon caya noco onihuashoni non afu rafupacunon.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nocon Ifo Jesús man nafiacun Upan Diosin ahuun curushhuunshon funimani. Nanscarifi aquin ahuun curushhuunshon nocori funimashquin.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Man tapiamamun non Cristo icoinra huashu non ahuun yoracoin? Non Jesús ahuun yora mumacoin cuscara. Ascano non ainfo furoma chotashu Cristocai afin aca shinantsan non huamatiro. Asca huapayamacahuun.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Diospan tsain cunuquin isca huani, —Nocofunu ainfo fu icaino nan rafu yora fusti cuscaracoin, —ishon cununi. ¿Man tapiamamun man ainfo furoma fu icaino afu yora fusti cuscara itiro? Fusti cuscaracoin.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ascafiatan tsoan nocon Ifo fu rafuaino nan rafu fusti cuscara itiro. Diosin Yoshin Shara ahuun shinanpan ahuun nomuran nanumashquin.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ascacufin maton ahuinma iyamaraiyainfofori maton funuma fu ipaiyamacahuun. Ascara shinanyamacahuun. Man ascapaiyamai ichoriscatacahuun asca huashquima. Maton ahuinma fu iyamarai maton funuma fu man icun nan chacapanfin. Maton nomuran fucashuni huafain matori omitsiscamatiro. Nan chaca futsafocai un yoiai cuscarama. Man ascashufin maton yora mumacoin caya yafi maton nomuran maficoin man chaca huamuaquin.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Man tapiamamun Diospan Yoshin Shara no fu ica? Nocon cayafi ahuun pushu cuscaracoinquin. Nanno ica. Upa Diosin ahuun Yoshin Shara matoqui nichini. Nan pushu ifofin fusticoin. Nanscarifiai Diospan Yoshin Shara fusti maton Ifo. Mafincoincai man ifohuamutiroma. Manfin ahuunafoquin.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Jesucristo mato nashoni maton Ifo iishquin. Ascan manfin ahuunafoquin. Ascano Diosifin nocon Ifoquin. Ascashu nocon caya ahuunari. Nan mato yoiai cuscan acahuun. Maton cayahuunshon Diosin shara huamacahuun. Man ascaiton futsafoan oincaquifin, —Diosin shararan, —huatirofoquin.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.