1 Coríntios 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mun nicamisi mafi ranan man fasi chaca huaa tanancun. Apa ahuin ahua futsafia afu icacaini. Nanscara chacafocai nan icoinra huamafoan tsoa ascamisima.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ¡Ai timafin! Nan tapifiashu man curafiapaimisi. Nan nocofunun mato muranshon chaca huai ahuun rafipaitama, —Non sharacoinran, —man ica. ¿Ahuun rafitama man man tapifiashon nan nocofunun chaca huamisi ahuuscai matofu ichanainton man potamamun?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 — ausente —
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 — ausente —
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Timafin man iscamisi, —Non shararan, —man ifiamisi mancai na nocofunun chaca huamisi mato murannoa man potataima. ¿Man tapiamamun fustiton maton muranshon chaca huaiton man shatumayamaino nanhuunoashu nantifi man chacai futsutiro?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ascaiton mato anoshon nan nocofunun chaca huai potacahuun. Ascanofin afanan Jesusqui nasotiroquin tanasharacoinshquin. Cristo Upan Diosin ahuun chashoan cahuashara cuscara noco nashoni non afanan chaca huanonma a cuscara shara non inon.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Ascashon non chaca huapaoni cuscacai afanan non shinantama Cristo ahuun ointi cuscara shara non iishquin. Ahuun tsain shara non shinanon. Futsaqui afanan shinanchacayamafain tsoa afanan parayamafain tsain iconcoin fusti non yoinon.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Ascacun un matoqui cunui tsoa ahuun ahuinma fu icain ainfofo nanscarifiaifono aton funuma fu icaino afanan ascarafo fu rafuyamacahuun.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Jesús icoinra huamafohuunoacai un cunuima. Nanfofin Satanás aton ifoquin. Ascashocai aton chaca shatuafoma. Chaca futsa futsatapafo huamisifoquin. Ascashon aton ahuinma fu imisifo. Ainfofo nanscarifiaifoanno aton funuma furi imisifo mafo ichapa fusti fipaifain. Atonama fipaicoinmisifo yomutsofo non nan diosicoinmafofin, —Nocon diosiran, —icafoquin. Noncai atofu pashcanantiroma. Non icoinra huamafo fu pashcananpai nan maitio non cuyofotiro. Icoinra huamafoan acai cuscacai non ato futan atiroma. Ascafiacun non atofu imisiquin.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 No futan icoinra huafohuunoa un mato cunushoni. Tsoan yoiquin isca huai, —Urifi matofu Jesucristo ahuun yoraran, —ishon anori yoifiatan ahuun ahuinma fu icaino ainfofori nanscarifiaifoanno aton funuma fu icaifoanno mafo ichapa fusti fuchipaifain atonama fipaimisifo icain diosicoinma tanapaifain yora futsa chaca huamisi icain paunmisi icain yomutso icain. Ascarafo fu rafuyamacahuun. —Un Jesús icoinra huairan, —ifiacatan ahuara chaca huariaifo fu rafuyamacahuun.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.