1 Coríntios 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT
1 Ascashon man nocohuunoa shinanquin isca huatiro, —Nafofin Cristo oinmatifoquin, —ishon nocohuunoa shinancahuun. Tsain Cristohuunoa tsoan nicayomisima cuscara Upa Diosin nocon nomuran noco tapimana cuscan non matori tapimanon.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ascan non Cristo oinmatifocun Diosin noco yononi isca huaquin, —Un mato yoiai cuscan huafain ato yoicahuun. Yoiyamacaquima, —ishon noco yononi.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Diosin fustitofin tapicoianquin nan ua yonoa cuscamain un aaquin. Man uhuunoa shinain cuscacai un shinainma. Futsafoanri uhuunoa shinain cuscacai un shinainma. Unricai tapiama.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Uhuun nomuran un shinain isca huaquin —Ua Diosin yononi cuscan un airan, —ishon un anori shinain cuscan nocon Ifo fustiton ua onancoian. Ascashon yoitiro, —Nan un yonoai cuscacoin airan, —ishon ua yoitiro.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jesús icoinra huafoti Upan Diosin noco ichanan huataima. Ascan isca huaquin yoiyamacahuun —Nacai Diosin yonoa cuscan aimaran, —ishon anori shinanyamacahuun. Oinyocaquin. Nocon Ifoan noco ichanan huaitian nantifi noco puashoshquin nantifiton ointaifi ratofoanmain icoinra huaa iyamarai icoinmaran huaaquin. Ascatari nan non ichanaintian nantifiton ointaifi nocon nomuran non shinanmisi cuscan huafain nocon Ifon Jesucristo noco puashoshquin. Afanancai nantiantan non ahuashta fomantiro ishquima. Diosinmain nantifi onancoincufin. Nan non ahuara futsa shara huashopaifain onushta ahuara non chaca huafiamisi nanfori Diosin noco puashoshquin. Nantianri non shara huacun Diosin yoiquin isca huashquin, —¡Aicho! Un mia yonoa cuscan min amisi. Min shara huamisiran, —ishon noco yoishquin.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Uhuun yoramishtichin uhuunoa yafi Apoloshuunoa un mato tapimana ahuara futsa man tapinon. Un mato yosipai man iscanonma, —Pablonun noco tapimana cuscan Apoloscai tapiamaran iyamarai Apolos noco tapimana cuscacai Pablonun tapiamaran, —ishon yoiyamacahuun. Diosin tsain noco cunushoni non anori yoinonma. Nan tsain nicaquicai non shinanquin isca huatiroma, —Na nocon yosimisi fasi sharacoin. Futsafocai a cuscaramaran, —ishon non shinantiroma.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Diosinfin nantifi noco onihuaniquin. Ascanofin Diosihuunshon non ahuara huatiroquin. Ascasho —Un acai cuscacai tsoan huatiromaran, —iyamacahuun. Ascashu curafiapaimisi iyamacahuun.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Manfin shinanquin isca huaquin, —Non Diosin tsain tapicoian. Non futsafo fasi finoncoian. Ascan noncai tsoa futsa yopaima noco tapimanon. Nonfin niaifo cuscarafoquin, —ishon man shinan. Iconpainon. Man niaifocoin icaino nantian norifi non matofu niaifo icuana. Asca tsoatsi niaifocoin. Nonmaquian.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Cunu uhuapa cunu acua muran iquimanifo ato rutunonfo. Yora ichapafoan ointaifi rutumatiro oinnonfo. Nanscarifiai norifi non Jesús fu rafumisifo non ato cuscaraquin. Diosin noco yonoa non Jesushuunoashu omitsiscafiaino nantifi yorafo non ahuun oinmati afu nai muran icafoanricai oincani.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Nonfin Cristo fu rafumisi. Ascacun noco isca huamisi, —Nanfoanfin fasi amaquiri shinanmisifoquin. Mutsisipamaforan, —ishon nocohuunoa icoinra huamafoan yoimisifoquin. Asca matohuunoacai yoiquin asca huamisifoma. Matohuunoafin man shinanquin isca huaquin, —Non fasi tapicoian. Nofifin non isharamisiquin. Tsoan noco finontiromaran, —ishon maton nomuran man shinanmisiquin. Man non tapia non Jesús maisishocai non ahua huatiroma. Ascafia man shinanquin isca huamisi, —Ufifin un ahuara huatiroquin, —ishon man shinanmisiquin.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ascan nonfin foniyanan nomicain sahuuti chocacoin sahuufain noco coshafain pushuomacainri Diosin tsain fusti yoi non cahuancacaimisi. Natianri non omitsiscai.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ascashu non curushcai yonotiro non yopai cuscan ahuun rafanan fiishquin. Ascarifiatan yorafoan noco tsain chaca huafiaiton copitamarocon non isca huamisi, —Jesús mia shara huapainonran, —ishon non yoimisi. Noco omitsisca huafiaifoan non tunucointiro.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ascashori noco roaifoan rahuinmafain non tsain shara ato yoitiro. Ascacun natianri noco chaca huafoquin. —Manfin nan tanama cuscarafoquin, —ishon nocohuunoa yoimisifoquin.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ascacucai un matoqui cunuai cuscan un mato rafimapaima. Ascan manfin uhuun facucoin cuscarafoquin. Un matohuun fasi noi. Ascacun un mato yoi afanan man amaquiri shinanonma.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Yorafoan mato Cristohuunoa tapimatirofia ascan unfin tauhuaquin mato Cristohuunoa tapimaniquin. Ascanofin man Cristo icoinra huaquin. Uhuunoashuri man Diospan facufoquin. Ascatan un maton upa cuscaracoin. Futsafoan Cristohuunoa mato tapimatirofia afocai maton upa cuscara itiroma. Urus fustifin un maton upa cuscaracoinquin.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ascacun un mato yoi ua cuscara icahuun. Un Dios tanashara cuscan nanscarifi acahuun.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ascacun un Timoteo matoqui nichicai. Un Timoteo Cristo icoinra huamaquin tau huani. Ascafin nan uhuun facu cuscaraquin. Un fasi ahuun noi. Nocon Ifo Jesús yonoa cuscacoiain. Un Jesucristo tanai cuscan Timoteon arifi mato tapimashquin man ointiaquimanonma. Nan icoinra huafo pushufoti anoafo un ato tapimai cuscan nannori Timoteo matori tapimai.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Mun tapia man atirifiton shinanquin isca huaa, —Pablonun Timoteo nocoqui nichi. Ascan afinmain nocoqui musuifin. Ascashufin afincoin nocoqui oamaran, —ishon man shinan. Manfofin curafiapaimisifoquin.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Anori man shinanfiaino uficoin samamashta un mato ari caicain. Diosin ua yonoaino un samamashta mato ari cai. Nan un nocoaitian un tapicashquin nan curafiapaimisifoan Jesús ahuun curushhuunshon yoiyamarain afincoinmain yoicanicai. Ipaitsi yoicanimainquin.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Diosin nocon Ifo icaino non tsain fustimansi ipaitsi yoitamarocon ahuun curushpan non isharatiro.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ascashu un nocoaitian ahuun curushpan un matoqui nocoshquin. Ascashofin man ica cuscan huafain un tapitiroquin. Man chaca shatuyamacun Diosihuunshon un mato onaintimatiro. Asca maton chaca man shatucun un matohuun fasi noiquin un oi tsii huasharafain mato yoishquin. Ascan mafi catontiroquin ratocaimain un aquicai. Maton tsainhuunshon onaintimai iyamarai oi tsii huasharafain mato yoishquin.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.