1 Coríntios 16
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 Natian ahuara futsanhuunoa un mato yoi. Diospan yorafo Jerusalén anoafo ahuuoma. Atohuun ramapaiquin man ato inansharapai. Ascan nan icoinra huafo Galacia anoafo un ato yoia cuscan marifi nanscarifi acahuun.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Yonoshon ahuun rafanan pui fishon nan man fia cuscan ahuutiran Domingotifin ichananti muranshon pui huafafaincahuun. Chipo un Jerusalén ano nocoshon nan pui un ato foshotiro man ato inanon. Diosin mato inan cuscari atirifi inancahuun. Mato ichapamari inancun atirifi ichapamari man inantiro. Ascan mato ichapa inancun paratamari inancahuun. Ua manaquima pui ichahuafafaincahuun. Asca huafafainshocai un nocoaino man afanan fipaitiroma.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ascashon mafin nocofunu sharafo catoncahuun aya pui fomashcaquin. Ascan un matoqui nocoshon uficoin un ato cunushoshquin man ato foshotanon. Ascano Jerusalén anoafoan man tapinon tsoan puimain mato foshoafoquin.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Diosin ua nichipaiyaino nan nocofunufo man catoanfo unfu fotirofo.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Macedonia finonfaini cai un matoqui Galacia ano nocoicai.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Itsairaca un matofu iyotiro. Ascayamarai uraca oipacutian un mato muran iyonon. Ascashon un caiton un aya catanon un yopai cuscan man ua inanqui futsanon. Ascatan man ua nichian un casharanon.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Un mato atsamaiyofainnicai. Diosin ua nitumayopaiyaino un matofu iyotiro.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Ascafia un nuno Efeso ano iyoi nan nocon fuyamisi ahuun anu Pentecostés icaitian.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Nunoa yorafoan nocon Ifohuunoa nicapaicani. Ascacun un nunoshon nocon Ifohuunoa yoisharai yoi. Ascano icoinra huanonfo. Un ascafiaiton nantianri atirifiton ua shatumapaicani un Jesushuunoa yoinonma.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Ascano un nocon Ifo yonoshona cuscari arifi Timoteo yonoshona. Ascan matoqui nocoaiton cushusharacahuun. Nocoaino aqui unimacahuun. Man ascaiton tapinon a man fuchipaiyai.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 —Acai ahuamaran, —huayamacahuun. Caiton nichisharacahuun unimai uqui noconon. Icoinra huaa futsafo fu uqui nocoyoi. Un afanan atofu rafusharanon.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Ascatari natian nocon yorahuan Apoloshuunoa un mato yoi. Un yoia isca huaquin —Corinto anoafo oinyotahuun, —un Apolos huamisi. Ascafia ua yoimisi, —Un natian cayotiroma. Diosin ua nichipaiyaitian un catiroran, —ishon ua yoia.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Oinfain. Jesús shinanfafaicahuun chaca huacaquima. Nocon Ifo icoinra huacahuun. Cachiquiri huayamacahuun. Jesús icoinra huashu ahuara ahuuscara afiaiton oincani ratuyamacahuun. Diosihuunoashu fupuinifoancahuun.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Ahuarafo man acai cuscan nanfohuun noiquin ashosharacahuun.
14 Façam tudo com amor.
15 — ausente —
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 — ausente —
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Un fasi unimacoin Estéfanas non Fortunato non Acaico afo uqui nocoafono. Mancai ashotiroma man fasi chaicoin ica. Man ua ashotiroma cuscan nan rafu non fustifain ua ashoanfo.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Nan rafu non fustifain uhuun ointi ua fupuamafo. Maton ointi man fupuaca cuscan uari fupuamafo. Ascatan atohuunoa yoisharacahuun.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Nan Jesús icoinra huafo ichananmisifo Asia anoafoan mato yoisharapaicani. Nocon Ifohuunshon Aquila futan ahuin Priscila mato yoisharapaicani. Fasi mato shinancani. Aton pushu muran atofu ichananfoanri mato yoisharapaicani.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Nantifi icoinra huafo ufu nunoafoan mato yoisharapaicani. Ascacun yoinonnansharacahuun.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Unfin Pabloquin uhuun tsain unutaquin rafushtacoin uhuun mucucoinnin un mato cunushoni man tapinon unfincoin un mato yoisharashquin.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Tsoan nocon Ifo noiyamashon afin shinantiro, —Ufin un apaiyai cuscan un aicai. Ua Diosin amapaiyai cuscan nanscanonquin, —ishon shinantirofo. Nanscarafo Diosin ato onaintimapainon. Omitsiscapanacafo muran potashquin.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Nocon Ifo Jesús matohuun noiai cuscan mafi rananri man noinanpainon.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Un nocon Ifo Jesucristohuunshon un nantifi matohuun noi. Nanscasi ipanon. Amen. Nanti.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.