1 Coríntios 12
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 Uhuun yoramishtichin natian ahuara futsa un afanan mato yoisharapai. Nan non ahuarafo Diosin Yoshin Sharahuunshon non atirohuunoa un mato tapimai. Nanfohuunoa iconcoin man tapinon.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Man manfin tapiaquin Jesús man icoinra huataima ahuarafo rami huashon man icoinra huapaoni. Ascafia afoancai ahua shinantiroma. Ascashocai ahuashta mato yoitiroma. Nanscaquin nanfohuunoa man amaquiri shinanpaoni.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Ascatan futsafo matoqui nocoshon yoishquin isca huaquin, —Un mato Diosin tsain yoi oaran, —ishon mato yoiquin. ¿Ahuuscashomun man tapitiroquin Diospan Yoshin Sharahuunshon mato yoiyamaraquin afin shinanfain mato yoiaiton? Nanscacun un mato tapimai ahuuscashomain man tapitiroquin. Tsoan Jesusqui tsain chaca huafin acai Diospan Yoshin Sharahuunoashu tsainquima. Ascashon, —Jesusfin uhuun Ifoquin, —ishoncai tsoanshta afin yoitiroma Diosin ahuun Yoshin Shara fustihuunshon yoitiro.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Upa Diosin nan icoinra huafoti ahuun Yoshin Sharapan ato amapaiyai cuscan huaquin futsa futsa huashon arusu fusti noco shinanmatiro non ahuunshon icoinra huaafo futsafo shara huanon.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ahuunshon futsa futsa huaquin afiaquin nocon Ifo fusti non ashotiro.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ascano Diosin nan icoinra huafoti nocon ointi muran futsa futsa huaquin noco tapimai ahuunshon non ahuara ashonon. Ascatan nan Diosin fustiton nantifi nocon nomuran noco tapimafafaini non a cuscara inon.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Ascano Diosin Yoshin Sharapan ahuun yono ismatiro isca huaquin. Icoinra huafoti ato amatiro futsafo shara huanonfo.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Futsan Diospan Yoshin Sharahuunshon tsain fasi cayacafi shara noco yoiaino futsanri Diospan Yoshin Sharahuunshon Diosihuunoa noco yoisharaino.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Futsanri Diospan Yoshin Sharahuunshon finonmacaifain icoinra huaquin finacoiyainno. Futsanri Diospan Yoshin Shara fustihuunshon yorafo caya huamaino.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Futsanri Diospan Yoshin Shara fustihuunshon tsoan atiroma cuscan atiro. Futsanri Diospan Yoshin Shara fustihuunshon nan Diosin yoiai cuscan noco yoiaino. Futsanri Diospan Yoshin Shara fustihuunshon tapitiro futsamain noco Diospan Yoshin Sharahuunshon yoiyamaraquimain yoshin chacahuunshon noco yoicain. Futsanri Diospan Yoshin Sharahuunshon nan tsain futsanman yoifain nan tsain futsaman yoiai cuscan huafain futsan nicayoyamafiamisishaqui Diospan Yoshin Sharahuunshon nan tsain yoia cuscari noco tapimatiro.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Nanfofin Diosin Yoshin Sharapan ahuun yonoquin. Nan icoinra huafotifin Diosin Yoshin Sharapan ato amapaiyai cuscan acaniquin. Naantofin nan noco amapaiyai cuscan noco huamatiroquin.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Nocon caya fustifiano non pashcoi futsua. Nanscarifiai Cristo fustifiano nonfin ahuun yora ichapaquin.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Cristo fustifiano nonfin nantifi ahuun caya cuscarafoquin. Atirifi non Israelifo non mani futsafori non nocofunufoan aton oinmatifo non atirifi nocofunufoan tsoa aton ifoma icaino. Nan non Cristo icoinra huafoti Diosin Yoshin Sharapan nocon ointi noco fianananhuano Cristo ahuun yorafo non itiroquin. Non ahuun caya cuscara. Ascafia Diosin Yoshin Sharahuunshon nan icoinra huafoti ahuun cayacoin cuscara noco ima.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Nocon caya fustifiano non pashcoi futsua.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ascatari nocon tauncai yoiqui isca huai, —Uncai mucuma. Ascan uncai cayan pashcoi futsutiroma, —anori yoifiaino nocon cayahuu nuua.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ascataricai nocon pafinquinin yoiquin isca huai, —Uncai furoma. Ascan uncai cayan pashcoi futsutiroma, —ishon yoifiai nanri nocon cayahuu nua.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Nocon cayahuu furo fustiacumun ahuuscashon non nicacuanaquin. Nanscarifiai nocon cayahuu pafiqui fustiacumun non ahuuscashon shutucuanaquin.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ascafiacai Diosin noco ascara onihuanima. Nanfin apaiyai cuscan noco onihuaniquin. Ascashon nan noco tuchipaiyaino nocon cayahuu noco tuchiqui futsani.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Nocon caya ahuara fusti ya icainocai shara icuanama.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nan iconcoin. Nocon caya fustifiano non pashcoi futsuaquin.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ascan furoncai mucu isca huatiroma, —Uncai mia yopaima, —ishon yoitiroma. Maponricai tau isca huatiroma, —Uncai mia yopaima, —ishoncai yoitiroma. Ascan isca huaquin shinanyamacahuun, —Un mia yopaimaran, —ishon futsa yoiyamacahuun. Diosifin nan icoinra huafoti noco noicoinquin. Nanscarifiai nofi ranan non noinanoncahuun.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Nocon caya pashcoi futsuafo mutsisipamafiashu nanfori non fasi yopacoin.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Nan raniran futsan non pashcoashta nan non musu huatiro futsafoan oinonfoma. Nanfori non ihuasharatiro rafishquima.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Diosin nocon caya noco onihua cuscan huafain fasi non cushushara. Ascashon non yoitiro isca huaquin, —Un na yopacoinran, —ishon. Nanscarifi aqui ratoran Diosin yorafofiacun nacai ahuamaran huafiafo nancaifin Diosin ahuun fasi noiquin. Ascacun atohuunoa non yoisharafain non ato yopacoin.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 —Diosifin noco onihuaniquin nan icoinra huafoti nantifi non yopanonancoinran, —ishon shinanonfo. Ascacun nantifi non cushunonansharatiroquin isharashquin. Nannorisi shinanshquin. Nantifi cushunonansharacani.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Nofiri raniran non moshaqui chachishon non mutiro nantifi nocon caya non omitsiscai nanhuun non isincointiro. Nanscarifiai Jesús icoinra huaa futsa omitsiscaiton nantifi nan non icoinra huafoan ahuunshon non mutiro afu omitsiscai shinantsa. Nanscarifiai Jesús icoinra huaa futsan futsafori shara huacun non nantifi afu icoinra huafori non afu unimacointiro.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ascashufi non Cristo ahuun caya cuscaracoinquin. Nantifi non ahuun caya pashcoi futsua cuscarari. Nantifi non Diosin yoracoinfo.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Ascan nantifi nan Jesús icoinra huafoti Upan Diosin noco catonni ahuunshon ahuara futsa futsa huaquin non ashonon. Cristo nuno mai ano niyoatian futsafo catonni afu rafunonfo. Ascashori ato nichini ahuun tsain ato yosifoanfafainonfo. Cristo afu rafumisifo catonquin tau huani. Ascashon chipo Diosin tsain yoimisifo catonfain Diosin tsain tapimamisifo catonfain tsoan oinyomisima cuscara ahuunshon atirofo catonfain Jesushuunshon isinincaifori cayahuamafain futsafo ashofafainmisifo catonfain futsafo yonosharamatirofori catonfain futsafoan nan tsain futsaman ahuun Yoshin Sharahuunshon yoitirofo nanfori Diosin ato catonni. Nantifi catoan ahuunshon yorafo ashonsharanonfo.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Diosincai atifi noco yonoama non ascarasi huanon. Nantificai yonoama ahuun tsain yoifoanfafainnonfo. Ascashoricai nantifi yonoama tsoan oinyomisima cuscara ahuunshon atirofo.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Nantificai yonoama Jesushuunshon isinincaifo cayahuamanonfo. Nantificai yonoama nan tsain futsaman ahuun Yoshin Sharahuunshon yoinon. Nantificai yonoama nan tsain futsaman noco tapimanonfo.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Ascacun Diosin mato imapaiyai cuscan huafain nan icoinra huaa futsafo man shara huafafainon. Diosin Yoshin Sharapan noco amapaiyai cuscan nanfo fuchipaicahuun. Ascan nanfo sharafia un ahuara fasi shara finacaia natian un mato yoinon. Ua nicasharacahuun fasi shara finacaia Diosin noco imapaiyai cuscan huafain un mato tapimanon.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.