Tiago 4
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT
1 ¿Tyara okantaka pikisavakagantaigarira? Ontitari kantankicha pisuregisevageigarora posantepage terira onkametite, irorotari tsimajaigakempi nerotyo pikisavakagantaigarira.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Pikogaigavetaka pashintavageigakempara, kantankicha tera pagaveaige niganki pogavitantaiganakero. Pashintumanatutaigakari yashintageigarira pashini pineaigi tera pashintaigemparo, tyampa pinkantakoigakero ovashi pikisavitantaiganakero. Tenirorotyo pagaveaige pashintaigemparora pikogaigakerira, teranika pineviigeri Tasorintsi.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Antari pineviigavetakaririka tera impaigempiro, ontitari kantankicha tera kameti pineviigeri. Intagati pikogashiigavetaka povetsikaigakemera tatarika oita pishineventageigarira viroegi.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 ¡Ontityo pikañoigakaro tsinane terira ompaniroteri ojime! ¿Matsi tera pogoige pishineventaigakemparorika yovetsikagisevageigirira terira inkematsaige onti pikisaigakeri Tasorintsi? Nonkantantaigakempirira tyanirika kogankitsine irishineventakemparora yovetsikagisevageigirira terira inkematsaige onti ikisakeri Tasorintsi.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Teranika onkantero kogapage Itsirinkakagantakerira Tasorintsi okantira: “Yogari Isure Tasorintsi timasurentaigimpirira ikogasanotake pintasanoigakemparira Tasorintsi pimpanirotasanotanakerira.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Kantankicha Tasorintsi ikavintsajaigakai imutakoigakai ashintsitashigeigakerora ganiri ashineventaigaro terira onkametite ovetsikagisevagetaganirira. Ariotari okantakeri Itsirinkakagantakerira okanti: “Tasorintsi tera irishinetempari ventakovageigacharira, kantankicha yogari terira iraventakovageigempa iriro pinkante ikavintsajaigakeri imutakovageigakeri.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Nonkantantaigakempirira pinkematsatasanoigakerira Tasorintsi pintsatagasanoigakerora ikantakerira. Pishintsitashiigakerira kamagarini gara pikematsatumaigiri. Pinkañoigakemparika maika irishigapanutetyo.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ariompari pisuretasanoiganakempariri Tasorintsi, aikiro paventaigakemparira. Irirori inkavintsaavageigakempi, aikiro impugamentaigakempi. Nonkantaigakempi viroegi vetsikagisevageigirorira terira onkametite pampakuaiganakerora ganigera pimaigairo aikiro. Viroegi kematsatamampegaigankicharira negintetasanovageigempa ganige povetsikagisevageigairo terira onkametite.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Kenkisureaigempa, iragaigempa, pineaigaketari onti povetsikagisevageigake terira onkametite. Viroegi kavakavaitankitsirira iragaigempa, aikiro viroegi shinevageigankicharira kenkisureavageigempa.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Gara paventakovagetumaiga onti pinkantaigakeri Atinkami: “Garika pitsarogakagana viro tyampa nonkantakempa, teranika tatakona nagaveimagete naro tsikyata.” Pinkañotakerorika maika irirori iragaveakagakempi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Napigematsaegine, ganige piniashitantavageigaa, pogoigaketari ikantakera Atinkami antavakagasanoigakempara, kantankicha tyanirika niashitantavagetacharira ontirika ikantantavagetake tera intsatagero ikantakerira, kañomataka ontinirikatyo iniashitanakaro kogapage ikantakera: “Garatyo notsatagagetiro ikantakerira, onkante.”
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Kantankicha paniro Tasorintsi inti Joesesanorira kantankitsinerira impogini tyanirika kañovagetankicha, aikiro tyanirika ineake kañomataka tenirikatyo inkañovagetumatempa, panirotari irirori yagaveakera irogavisaakotantakera, aikiro inkisashitantakempara. ¿Matsi tyanimpatyora viro kameti pinkantakerira pitovaire yovetsikake terira onkametite?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Kemisantaigena viroegi kantaigatsirira: “Maika ontirika kamani aiganake parikoti antimaigakitera anta patiro shiriagarini, ampimantavageigakera agaigakera ariopiopage koriki.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Tera pogotumaige tatarika gaigakempine kamani, ontitari pikañoigakaro mararo taina omararosekantakiti tenka samani saagitevagetai.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Ogame pinkantaigakeme: “Irirorika nintankitsine Tasorintsi antimaigake antaigakerora tatapagerika akogageigakerira.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Kantankicha viroegi onti paventakotumaiganaka pikemakagantaigakara. Naro nonkantaigakempi tera onkametite pinkañoigakempara maika.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Yogari govetankicharira tatoita ikogake Tasorintsi impo tera intsatagero onti yovetsikanake terira onkametite.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.