Filipenses 4
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT
1 Maika, napigematsaegine, irorotari nonkantantaigakempirira atanatsira pinkematsatasanoiganakeri Atinkami. Naro nopintsatasanotaka noneaigakitempira, notasanoigakempitari. Viroegi pogishineasanoigakena, vintiegitari noshineventavageigarira.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ogari Evoria ontiri Suntike nokogake kametikyara agavakagaigaempa onkemavakagaigaempara, ontiegitari kematsaigiririra Atinkami Jesokirishito.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Maika viro, napigematsatene notsipatasanotarira, nokogake pinkantaigakerora ogametiavakagaigaempara ontimaigaeniri kameti. Iroroegitari notentashiigaka karanki natsipereaventaigakerora Niagantsi Kametiri nokenkitsatakovageigakerira Jesokirishito. Inti notentashiigaka aikiro Kirimente intiegiri pashini napigematsaegine tsirinkakoigankicharira anta enoku itsirinkakotantaigakaririra Tasorintsi maganiro inkantakanirira intimaigake.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Omirinkara pishineventaigakempari Atinkami. Nonkantutaigaempityo aikiro shineigempa.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Pinkavintsaantavageigakera gara pipugatsatantavageiga kameti ineasanoigakempiniri maganiro pitimasanoigake kameti, panikyatari impigaate Atinkami.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Gara tatoita povankinaventavageigaa, onti piniaigakeri Tasorintsi pineviigakerira tatarika pikogakogeigaka, aikiro pinkantaigakerira pishineventaigakari ikavintsaavageigakempira.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Pinkañoigakemparika maika ario pinkante irogishineasanoigakempi pisureku ganigera povankinavageigaa, pairotari avisake okametitakera yogishineantira irirori, avisakero magatiro agoigakerira aroegi. Ariotari onkañotakempari maika pikematsaigakeritari Jesokirishito pitentasanoigakarira.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Maika, napigematsaegine, panivati nonkantaigempi nokogake pisureigakemparora magatiro kametiripage. Pisureigakemparora arisanorira terira amatavitante, aikiro onti pisureigakempa pairorira avisake ishineventakarora Tasorintsi. Pisureigakempa aikiro tyara pinkantaigakempa pinegintevageigakerira pitovaireegi, aikiro pinegintevageigakempara viroegi. Aikiro pisureigakempara tyara pinkantaigakeri pitovaireegi pinkavintsajaigakerira. Intagati pisureigakempa kametikyarira ogishineanti.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Karanki notimimoigutimpira pikemaigakena nogotagaigakempira, aikiro pineaigakena tyara nokantaka. Maikari maika nokogake pintsatagasanoigakerora magatiro nogotagaigakempirira, aikiro pinegintevageigakempara pinkañoigakenara naro nonegintetasanotara. Pinkañoigakemparika maika yogari Tasorintsi intimakagaigakempi kameti ganiri tatoita povankinaventumaigaa.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Maika noshinevagetakatyo kara, aikiro noshineventakari Atinkami noneakera pisuretakotasanoiganaanara nerotyo pikavintsaantaigaanarira. Kantankicha tera nonkante pimagisantaigavetakena karanki, nogotaketari pisuretakoigavetakenatyo kantankicha tera pagaveaigenika pimpakagantaigenara.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Aikiro tera ario nonkante noneakera nokogakovagetakara, ataketari nogametanaka nokantakanira noshinevagetaka, ariorika gara tatoita nashintumata kametitaketyo.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nogotasanotaketari tyara nonkantakempa nantsipereakovagetakempara. Ariorika nonkogakovagetakempa ontirika gara, ariorika nontasegake ontirika ontimake tovaiti nogakemparira, kantankicha garatyo tatoita nokenkisureakotumata, nonkantakanityo noshinevagetakempa,
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 nagaveagetakerotari magatiro ikogagetakerira Tasorintsi, intitari gaveakagakena Kirishito.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Kantankicha maika noshinetaka pikavintsajaigakenara pipakagantaigakenara nokogakogetakarira.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Naro nogotake tera pimagisantaigero viroegi tyara okantaka pairani nakyaenkara kenkitsatakero Niagantsi Kametiri Maseroniaku, impo noatanaira parikoti. Pogoigaketari panirotyo pikantaigakara viroegi Piripokunirira pikavintsajaigakenara pipakagantaigakenara nokogakotakarira, mameri pashini kematsaigatsirira pakagantaigakenanerira.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Kañotari aiñokyanara Tesaronikaku pipakagantaigakenatyo aikiro, kantankicha teratyo patiro pimpakagantaigena, pimatutaigaanatyo aikiro.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Noshinetaka noneakerora pipakagantageigakenarira, kantankicha pairotyo noshinevagetaka nogotaketari inkavintsajaigakempira Tasorintsi, ineaketari irirori pipakagantageigakenara.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Maika inti magetakenaro Epaperorito pipakagantageigakenarira, kigonkero ogagetakero magatiro nokogakogetakarira, aityokya onagetai. Naro noneake onti patsipereaventaigakena kañomataka irironirikatyo pipaigake Tasorintsi. Irirori ishineventakarotyo, ineakerotari kametitake.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Pine irirori yashintasanovagetaka magatiro. Maika inkavintsajaigakempi impaigakempiro magatiro pikogakogeigakarira, ineaigakempitari pikematsaigakerira Jesokirishito.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Inkantakani irishineventakenkani Apa Tasorintsi, gara okaratumati irishineventakenkanira. Ario onkañotakempa. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Kamantaigeri maganiro kematsatasanoigiririra Jesokirishito aiño nosuretakoigari. Yogari napigematsaegine notentaigakarira ikogaigake pinkemakoigakerira aiñoegi isuretakoigakempi.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ario ikañoigaka maganiro kematsaigatsirira timaigatsirira aka ikogaigake pinkemakoigakerira aiñoegi isuretakoigimpi, irirosanotyo kogaigankitsi pinkemakoigakerira tavageigatsirira ivankoku koveenkari Sesa.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Maika, napigematsaegine, nokogake inkavintsaavageigakempira Atinkami Jesokirishito. Maika intagati,Pavoro
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.