2 Tessalonicenses 2
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs VC
1 Maika, napigematsaegine, pogoigake impogini impigaatera Atinkami Jesokirishito irapatoitaigapaakae kameti antentaigakempariniri.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Kantankicha maika nokogake nonkantaigakempira inkantaitakempirika: “Mataka pokake Atinkami”, gara pitsarogaigi, aikiro gara povankinavageiga. Aikiro ariorika inkantaitakempi: “Arisanotyo pokake, intitari kamantakena Isure Tasorintsi”, viroegi garatyo pikemaigi. Ario onkañotake aikiro ontirika inkenkitsatakovagetanakenkani Atinkami onkantakenkanira: “Arisano pokake”, ontirika pashini onkantakenkani: “Ariotari okantakeri sankevanti itsirinkakerira Pavoro”,
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 ariotyo onkañotake aikiro garatyo pikemumaigi kameti ganiri yamatavinaitimpi. Antari panikyara impigaate Kirishito oketyotari inkonogagarantaigakempa kematsaigatsirira irapakuageiganakero ikematsaigavetarira inkisashiiganakempari Tasorintsi. Impo yogari pairorira iravisake impugatsavagetakemparira Tasorintsi iokotagantanakempa, kantankicha impogini iokavokitakenkani morekariku.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Irirori inti kisashitakemparineririra Tasorintsisanorira iravisumanatakerira. Ario inkañoigakeri aikiro maganiro ipegagetaganirira tasorintsi kogapage inkisashiigakempari. Impogini inkianake ivankoku Tasorintsi impirinitanakera inkañotaganakempara irironirika Tasorintsi inkantakera: “Nanti Tasorintsisanorira.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Matsi tera pisureigaemparo nokantaiganakempirira karanki notimimoigutimpira?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Maika viroegi pogoigaketari tatoita naventakari gatataniri iokotaganta, kantankicha aganakempara kutagiteri iokotagantantakemparira ario pinkante iokotagantanakempaniroro.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Maikari maika ataketyo yovetsikagisevetanaka terira onkametite, kantankicha tekyasano onkoneatasanote, onti omanakotunkani. Antari impogini ganigera yonaventakotaagani ario pinkante onkoneatasanogetanake.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Impogini iokotagantanakempa irirori, kantankicha yogari Atinkami Jeso iripokapaake irishimpokirerenkapaakera intasonkakeri irogamagakerira. Impo irirori gara tatoita yagaveimatai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Antari gatatara yogamagiri, yogari Satanashi iragaveakagagetakeri irovetsikakagagetakerira posante irogakagantantavageiganakemparirira kavako tovaini matsigenkaegi kameti iramatavinaiganakeriniri ineaigakerira irovetsikagetakera terira oneimagetenkani.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Arisanotyo irovetsikagisevagetake posante terira onkametite iramatavitasanoigakerira yogaegi aigankitsinerira morekariku, teranika inkogaige inkematsaigakerora Niagantsisanorira kameti irogavisaakoigakenkaniniri.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Irorotari ikantantakarira Tasorintsi: “Kantetyo inkematsatasanoigakerira matavinatantaigatsirira.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Impogini nonkisashiigakempari maganiro terira inkogaige inkematsaigakerora Niagantsisanorira onti ishineventasanoigaka terira onkametite.”
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Napigematsaegine itasanoigarira Atinkami, naroegi omirinka noshineventaigakari Tasorintsi, nogoigaketari pairani tekyaenkara ontimumagete igantaga ikogakagaigakempira pinkematsaigakerira. Impogini yogari Isure Tasorintsi iniasurentaigakempi kameti pampakuaiganakeroniri magatiro ogantagarira povetsikageigakerira pisuretakotasanoigakempariniri Atinkami Jesokirishito pinkematsatasanoigakeroniri Niagantsisanorira, irorotari yogavisaakotantaigakempirira Tasorintsi.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Irirori ikogakagaigakempi pinkematsaigakerira kameti piaigakeniri itimira Atinkami Jesokirishito pinkañoigakemparira irirori. Onti yogavisaakoigakempi ineaigakempira pikematsaigakenara nokenkitsatimoigakempira nokamantaigakempira tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Irorotari maika, napigematsaegine, pinkantakanira pinkematsatasanoiganakeri Atinkami gara pimagisantaigairo nokamantaigakempirira nokenkitsatimoigakempira, aikiro notsirinkaigakempira sankevanti.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.